The conference would also allow discussion on how international human rights law can be more effectively used by judges and national courts at all levels. |
Конференция позволила бы также обсудить вопрос о том, как судьи и национальные суды на всех уровнях могут более эффективно использовать международное право прав человека. |
In November 2008, Afghanistan had hosted an international conference on the return and reintegration of refugees, which had drawn attention to the need for sustained financial assistance. |
В ноябре 2008 года в Афганистане была проведена международная конференция по вопросам возвращения и реинтеграции беженцев, в ходе которой внимание участников было обращено на необходимость постоянной финансовой поддержки. |
We trust that the pledging conference for Pakistan, the most recent country to be hit by a catastrophe, will be more successful. |
Мы надеемся на то, что конференция по объявлению взносов для Пакистана - страны, которая совсем недавно пострадала от катастрофы, будет более успешной. |
On 8 and 9 November, Malta will be the venue for the first regional conference for the Mediterranean of the United Nations Alliance of Civilizations. |
В Мальте 8 - 9 ноября пройдет первая средиземноморская региональная конференция в рамках «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций. |
It held the first national conference on public security in August 2009, with representatives from Government and civil society (). |
Первая национальная конференция по публичной безопасности была проведена с участием представителей органов управления и гражданского общества в августе 2009 года (). |
I hope that the proposed 2012 conference will take place with the participation of all relevant States and that it will lead to a productive outcome. |
Надеюсь, что конференция, которую предполагается провести в 2012 году, пройдет с участием всех соответствующих государств и приведет к плодотворным результатам. |
The conference adopted an 11-point resolution acknowledging the role of UNMIS in fostering inter-tribal reconciliation and laid the foundation for a continuous reconciliation process. |
Конференция приняла резолюцию из 11 пунктов, в которой признается роль МООНВС в содействии примирению между племенами и образованию основы для непрерывного процесса примирения. |
The conference agreed there was a need to strengthen air pollution abatement efforts as well as climate change mitigation to achieve better health and environmental protection. |
Конференция сделала вывод о необходимости наращивания усилий по борьбе с загрязнением воздуха, а также по снижению воздействия изменения климата в целях для улучшения охраны здоровья населения и окружающей среды. |
Another national academic and practical conference was held on 31 May 2011, on the implementation of the Convention's standards in national criminal law. |
31 мая 2011 года проведена республиканская научно-практическая конференция, посвященная вопросам имплементации норм Конвенции в национальное уголовное законодательство. |
We are working actively to ensure that the July 2012 conference will constitute a decisive step with respect to the adoption of such a treaty. |
Мы активно работаем для того, чтобы намеченная на июль 2012 года конференция стала решающим шагом к принятию такого договора. |
The Durban conference must provide a clear road map and timeline towards a new comprehensive, robust and legally binding framework. |
Конференция в Дурбане должна выработать четкую дорожную карту и сроки разработки новой всеобъемлющей, надежной и имеющей обязательную юридическую силу структуры. |
The upcoming conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change in Durban was an opportunity to take concrete steps to implement the Cancun Agreements. |
Предстоящая Конференция сторон Рамочной конвенции об изменении климата в Дурбане является возможностью принять конкретные меры по осуществлению Канкунских соглашений. |
In accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 40/243 the review conference and the intergovernmental preparatory committee meetings were to be held in New York. |
В соответствии с пунктом 4 резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи конференция по обзору и заседания межправительственного подготовительного комитета должны быть проведены в Нью-Йорке. |
A conference on human trafficking was held at the Dubai Cultural and Scientific Association headquarters to disseminate information about this crime and how to tackle it. |
В штаб-квартире Конгресса культуры и науки в Дубае была проведена конференция по вопросу о торговле людьми для информирования населения об этом явлении и о способах борьбы с ним. |
The conference on small island developing States, to be held in 2014, will be an important opportunity to address this issue. |
Конференция по малым островным развивающимся государствам, которая состоится в 2014 году, предоставит важную возможность для рассмотрения этого вопроса. |
A conference on the theme "Development policy options with special reference to education and health in Myanmar" was held from 13 to 15 February 2012. |
13-15 февраля 2012 года состоялась конференция на тему "Разработка вариантов политики с уделением особого внимания образованию и здравоохранению в Мьянме". |
Such a conference would provide a forum for addressing all relevant issues, including the root causes of terrorism, and could contribute effectively to the negotiations on the draft convention. |
Такая конференция создаст возможность для рассмотрения всех соответствующих вопросов, включая коренные причины терроризма, и может внести эффективный вклад в переговоры по проекту конвенции. |
It had been mentioned that the conference represented a new way forward, providing an opportunity to address outstanding issues and facilitating the conclusion of the draft convention. |
Было отмечено, что конференция представляет собой новый путь для продвижения вперед, обеспечивая возможность обратиться к нерешенным вопросам и облегчая завершение разработки проекта конвенции. |
An AU conference held in Addis Ababa in October 2011 on overcoming harmful traditional practices had provided a platform for consultations on methods to combat such practices. |
Конференция Африканского союза по проблемам преодоления вредных традиционных обычаев, проведенная в Аддис-Абебе в октябре 2011 года, создала платформу для консультаций о методах противодействия такой практике. |
The conference could provide an opportunity and some hope for a breakthrough to end the stalemate in the peace negotiations and spare the region further calamities. |
Конференция открыла новые перспективы и дала надежду на достижение прогресса в деле преодоления тупиковой ситуации, сложившейся в ходе мирных переговоров, и избавления региона от новых бедствий. |
The Kenya model United Nations will be attended by about 300 to 400 students (a four-day conference) from about nine local universities. |
В Кении в проекте «Организация Объединенных Наций в миниатюре» будут участвовать 300 - 400 студентов (четырехдневная конференция) из девяти местных университетов. |
HOM is applying the aforementioned Danish Institute tools with companies and civil society organizations, and in November 2006 convened a conference on HRIAs. |
ХОМ занимается внедрением инструментов упомянутого выше Датского института в компаниях и организациях гражданского общества, в ноябре 2006 года им проведена конференция по вопросам ОВПЧ. |
A conference on the disbandment of illegal armed groups was held in Tokyo on 21 June 2007, co-chaired by Japan, Afghanistan and UNAMA. |
Конференция по роспуску незаконных вооруженных групп состоялась в Токио 21 июня 2007 года под совместным председательством Японии, Афганистана и МООНСА. |
We discussed the important issues in depth, attempting to end the cycle of lost opportunities so that the international conference will become a substantial reality. |
Мы подробно обсудили ряд важных проблем в попытке разорвать порочный круг упущенных возможностей для того, чтобы международная конференция могла стать прочной реальностью. |
Last year the international conference on the theme "Chernobyl 20 years after: strategy for recovery and sustainable development of the affected regions" was held in Minsk. |
В прошлом году в Минске состоялась международная конференция на тему «Чернобыль 20 лет спустя: стратегия восстановления и устойчивого развития пострадавших районов». |