The donors' conference about to open in Washington will provide an important occasion to translate our political support into action. |
Конференция стран-доноров, которая должна на днях открыться в Вашингтоне, предоставит важную возможность претворить нашу политическую поддержку в реальные действия. |
The theme of the conference is to be "African Youth in the 1990s and Beyond: Peace, Development and Participation". |
Конференция будет проходить под названием "Африканская молодежь в 90-е и последующие годы: мир, развитие и участие". |
This conference could augur well for the coming century. It would |
Конференция эта могла бы стать добрым предзнаменованием для грядущего века. |
The conference will review the preliminary report of the High Commissioner, and develop detailed plans for the implementation of its recommendations and for the allocation of responsibilities to that end. |
Конференция рассмотрит предварительный доклад Верховного комиссара и разработает подробные планы для осуществления содержащихся в нем рекомендаций и распределения с этой целью обязанностей. |
It also decided that the review conference would be held at Geneva within the time-frame 25 September to 13 October 1995. |
Она приняла также решение о том, что конференция по рассмотрению действия Конвенции будет созвана в Женеве в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года. |
The conference also served as a basis for initial discussion aimed at the creation of an African association of election administrators. |
Помимо прочего, конференция дала возможность провести первоначальное обсуждение вопроса о создании африканской ассоциации административных сотрудников, отвечающих за проведение выборов. |
The conference also recommended the adoption of incentives for investment in such important heavy industries which have direct and evident impact on the growth of national production and income. |
Конференция рекомендовала также создать стимулы для капиталовложений в таких важнейших отраслях тяжелой промышленности, которые оказывают непосредственное и явно выраженное влияние на рост национального производства и дохода. |
The conference was chaired by the Minister of Environment and the Amazon of Brazil, and brought together over 300 participants from 56 countries. |
Конференция проходила под председательством министра по делам окружающей среды и Амазонки Бразилии и собрала более 300 участников из 56 стран. |
The special conference basically adopted the main recommendations of the report and their subsequent implementation has initiated a series of change within the Community. |
Специальная конференция по существу утвердила основные рекомендации, содержащиеся в докладе, и их последующее осуществление привело к ряду изменений в рамках Сообщества. |
The international conference of plenipotentiaries, which Italy would be honoured to host, should take place by 1997. |
Международная конференция полномочных представителей, которую Италия будет иметь честь принимать у себя, могла бы быть проведена в период до 1997 года включительно. |
In this connection, many suggested that the conference should be held no later than 1996, some advocating its immediate convening in 1995. |
В этой связи многие предлагали, чтобы конференция была проведена не позднее 1996 года, а некоторые представители выступали за немедленный созыв конференции в 1995 году. |
This global conference is unique: It brings a new universality, and therefore a new legitimacy, to the deliberations of the international community. |
Эта глобальная Конференция является уникальной: она поднимает на новый уровень универсальности и, следовательно, легитимности обсуждений международного сообщества. |
If this conference is to succeed, it must, for obvious reasons, be planned very carefully. |
Для того, чтобы эта конференция завершилась успехом, она, безусловно, должна быть тщательно подготовлена. |
We have ballet all morning... and then a fun-filled three-hour leadership conference at school. |
Мы занимаемся балетом всё утро... и затем веселенькая трехчасовая конференция по лидерству в школе |
It's almost time for my conference call, if you'll excuse me. |
У меня сейчас конференция начнётся, мне надо идти. |
The consultations of the Powers concerned could be well served and formalized by a waiver conference as proposed by the delegation of the United States. |
Для консультаций заинтересованных держав хорошим подспорьем и официальным форумом могла бы стать конференция по отказу от ограничительных требований, как это предлагает делегация Соединенных Штатов. |
As a contribution to this type of international cooperation, Finland hosted in May 1993 a conference on the relationship between human rights and cultural policies. |
Как вклад в такую форму международного сотрудничества в мае 1993 года в Финляндии была проведена конференция, посвященная взаимосвязи между правами человека и политикой в области культуры. |
31 August-3 September 1989 European conference of parliamentarians and NGOs |
31 августа - 3 сентября 1989 года Европейская конференция парламентариев |
The conference provided an opportunity to review the status of knowledge and experience on the use of sports as a means of reducing illicit demand for drugs. |
Конференция предоставила возможность провести обзор состояния знаний и опыта по использованию спорта как средства сокращения незаконного спроса на наркотики. |
Your deliberations can have a major influence on the climate, the environment for the NPT extension conference. |
От вашей работы в значительной степени будет зависеть характер условий, той обстановки, в которой будет проводиться Конференция по продлению Договора о нераспространении. |
A WHO conference on biotechnology and world health was held in November 1994 in Geneva to assess the risks and benefits of DNA technology as a means of producing medical products. |
В ноябре 1994 года в Женеве состоялась конференция ВОЗ по проблемам биотехнологии и здравоохранения в мире, на которой была проведена оценка рисков и преимуществ, связанных с технологией ДНК как одним из средств получения медицинских препаратов. |
The conference recommended a framework with which to facilitate the safe and effective implementation of DNA technology for the health-related benefit of people throughout the world. |
Конференция рекомендовала рамки, которые способствовали бы безопасному и эффективному применению технологии ДНК в целях укрепления здоровья людей во всем мире. |
An international conference and educational courses on desertification for experts of the Commonwealth of Independent States were organized in 1994 with the support of UNEP. |
При поддержке ЮНЕП в 1994 году были организованы международная конференция и учебные курсы по вопросам опустынивания для экспертов Содружества Независимых Государств. |
Efforts should be made to develop a legally binding transparency regime before the convening of a review conference on the Convention late in 1996. |
Необходимо приложить усилия по разработке имеющего обязательную юридическую силу режима транспарентности до того, как будет созвана намеченная на конец 1996 года конференция по рассмотрению действия Конвенции. |
There was general agreement that such a conference should be of a political nature; however, technical and substantive issues would also have to be dealt with. |
В целом было признано, что конференция должна иметь политический характер; вместе с тем должны быть также затронуты технические вопросы и вопросы существа. |