The conference was co-organized by the Philippine Government, the BWC Implementation Support Unit of the United Nations Office for Disarmament Affairs, the European Union, and the Governments of Australia and the United States. |
Конференция была организована совместно филиппинским правительством, Группой имплементационной поддержки КБО Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Европейским союзом и правительствами Австралии и Соединенных Штатов. |
The conference provided a platform to share possible activities for the enhancement of green industrial skills for sustainable development with counterparts and stakeholders from selected focus countries and from all over the world. |
Конференция обеспечила форум для обмена информацией о возможных мероприятиях по приобретению навыков в области зеленой промышленности в целях устойчивого развития с партнерами и заинтересованными сторонами как из отдельных стран, так и из всех стран мира. |
To launch the implementation of SEEA and supporting statistics, an international conference entitled "Global implementation of the SEEA" was held in New York, from 17 to 19 June 2013. |
Чтобы положить начало процессу внедрения СЭЭУ и подготовки вспомогательных статистических данных, с 17 по 19 июня 2013 года в Нью-Йорке была проведена международная конференция под названием «Глобальное внедрение СЭЭУ». |
A United Nations global conference on women would bring together women and organizations concerned with women and children to lead, inspire and facilitate progress for women and girls. |
Глобальная конференция Организации Объединенных Наций могла бы объединить женщин и организации, занимающиеся проблемами женщин и детей, чтобы возглавить, вдохновить и облегчить процесс достижения прогресса в интересах женщин и детей. |
The four-day conference, held in Albany, United States of America, in October, was co-organized by UNU-IIST and the State University of New York at Albany. |
Эта четырехдневная конференция, прошедшая в октябре в Олбани, штат Нью-Йорк (Соединенные Штаты Америки), была организована совместно (МИТПО-УООН) и Государственным университетом штата Нью-Йорк в Олбани. |
I have the honour to inform you that Germany organized a conference entitled "Contributions of Forests to a Green Economy", which was held in Bonn, Germany from 4 to 7 October 2011. |
Имею честь сообщить Вам, что 4 - 7 октября 2011 года в Бонне, Германия, состоялась организованная Германией конференция под названием «Вклад лесов в «зеленую» экономику». |
The conference "Contributions of Forests to a Green Economy", a country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests, was held from 4 to 7 October 2011 in Bonn, Germany. |
4 - 7 октября 2011 года в Бонне, Германия, прошла конференция «Вклад лесов в «зеленую» экономику», которая представляет собой осуществляемую под руководством страны инициативу в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
All project deliverables were finalized by 31 December 2012: nine national baseline studies, a synthesis study, ten pre-feasibility studies, seven workshops, and the final end-of-the project conference and workshop. |
Все достигнутые в рамках проекта результаты были обобщены к 31 декабря 2012 года: девять национальных базовых исследований, сводное исследование, десять предварительных технико-экономических обоснований, семь рабочих совещаний и заключительные конференция и рабочее совещание по итогам проекта. |
The conference must live up to the challenge of its theme of "Development-centred globalization: towards inclusive and sustainable growth and development." |
Конференция должна ответить на вызов, который брошен ее темой "Глобализация, ориентированная на развитие: к инклюзивному и устойчивому росту и развитию". |
From 1 to 5 April, the Government convened a national conference to review the current justice system, recommending legislative and institutional reforms to define institutional mandates and operational capacities of the key justice institutions. |
С 1 по 5 апреля проходила организованная правительством общенациональная конференция для рассмотрения существующей системы правосудия, на которой было рекомендовано провести законодательную и институциональную реформу с целью определения институциональных мандатов и оперативного ресурса основных институтов правосудия. |
The conference, which was held to garner support for a plan for the sustainable recovery of Mali, built on existing documents such as the poverty reduction strategy and the priority action plan, which UNDP supported. |
Эта конференция была организована с целью мобилизовать доноров в поддержку плана устойчивого восстановления Мали и была проведена с опорой на документы, которые применяются уже сегодня и пользуются поддержкой ПРООН, включая стратегию сокращения масштабов нищеты и стратегический план первоочередных мер. |
One positive step in that direction was a conference held by President Ellen Johnson-Sirleaf to launch the National Vision 2030 as a long-term political and economic goal to bring about a fair political system, security, rule of law and national reconciliation. |
Одним из конструктивных шагов в этом направлении стала конференция, организованная президентом Эллен Джонсон-Серлиф с целью запуска долгосрочной политической и экономической программы «Национальные перспективы на период до 2030 года», которая призвана обеспечить создание справедливой политической системы, безопасность, верховенство права и национальное примирение. |
Clashes between the tribes on 28 and 29 April, involving attempted attacks on the tribal leadership of both the Misseriya and Salamat, forced the reconciliation conference scheduled for 30 April to be postponed. |
Из-за стычек между противоборствующими племенами 28 и 29 апреля, в ходе которых были предприняты попытки физического уничтожения вождей племен миссерия и саламат, конференция по примирению, которая была запланирована на 30 апреля, была перенесена на более позднее время. |
On 23 to 24 April 2013 the Ministry of Foreign Affairs of Poland, in cooperation with the Embassy of Switzerland and the Embassy of Austria in Warsaw, organized an international conference on the safety of journalists. |
23 и 24 апреля 2013 года состоялась международная конференция по безопасности журналистов, которая была организована министерством иностранных дел Польши в сотрудничестве с посольством Швейцарии и посольством Австрии в Варшаве. |
A national conference on criminal justice, supported by the United Nations, was jointly convened in March by the Ministry of Justice and the judiciary with the aim of addressing some of the systemic weaknesses in the justice system. |
В марте при поддержке Организации Объединенных Наций и совместно с министерством юстиции и судебными органами была проведена национальная конференция по вопросам уголовного правосудия в целях устранения некоторых системных недостатков системы правосудия. |
In particular, we would like to express our concern at the fact that the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction could not be held as arranged before the end of 2012. |
В частности, мы хотели бы выразить наши озабоченности по поводу того, что не смогла пройти, как было согласовано, до конца 2012 года конференция по созданию зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке. |
Another important event of 2013 was the conference "Equality and Non-Discrimination in the Work of the PDR", which aimed to discuss the current regulation of the right to equal treatment and to link theory with practice. |
Еще одним важным событием 2013 года стала конференция "Равенство и недопущение дискриминации в работе УПЧ", проведенная в целях обсуждения действующих норм в отношении права на равное обращение и установления связи между теорией и практикой. |
For example, in 2013 the Team participated in events organized by the Executive Directorate, such as a conference on border control held in Rabat in March and in assets freeze workshops in Ashgabat in November and in Bangkok in December. |
Например, в 2013 году Группа участвовала в организованных Исполнительным директоратом мероприятиях, таких как Конференция по пограничному контролю в Рабате в марте и семинарах по замораживанию активов, которые были проведены в ноябре в Ашхабаде и в декабре в Бангкоке. |
A high-level humanitarian conference, co-organized by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Government of Norway and held on 19 and 20 May 2014 in Oslo, was designed to support and help to fund the crisis response plan. |
Гуманитарная конференция высокого уровня, которая была совместно организована Управлением по координации гуманитарных вопросов и правительством Норвегии и прошла 19 - 20 мая 2014 года в Осло, была призвана оказать поддержку и помощь в финансировании плана кризисного реагирования. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Office for Disarmament Affairs (ODA), UNODC and INTERPOL also organized the first joint conference on marking and tracing, held in Vienna in May 2013. |
Кроме того, в мае 2013 года в Вене была проведена первая конференция по вопросам маркировки и отслеживания, организованная совместными усилиями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Управления по вопросам разоружения (УВР), УНП ООН и Интерпола. |
The conference, entitled Effective ways to prevent and combat violence against women and domestic violence was organised by the Council of Europe in partnership with the Ministry of Justice of the Slovak Republic and the Norway Grants. |
Конференция под названием "Эффективные способы предупреждения и борьбы с насилием в отношении женщин и насилием в семье" была организована в партнерстве с Министерством юстиции Словацкой Республики и Норвежским финансовым механизмом. |
Amid political polarization and a stalled political dialogue, the conference addressed the urgent need to highlight the situation of victims as a national cause that transcends the political and partisan divides that have long fuelled the Ivorian crisis. |
В обстановке поляризации политической жизни и блокирования политического диалога эта конференция явилась реакцией на насущную необходимость улучшения положения жертв как национального приоритета, наряду с преодолением тех политических и тенденциозных устремлений, который столь длительное время подпитывали ивуарийский кризис. |
Thus, the conference on the situation of the victims of the Ivorian crisis fulfilled many of the earlier recommendations made by the 2004 and 2011 international commissions of inquiry and by the Independent Expert himself. |
Таким образом, конференция по положению жертв ивуарийского кризиса стала ответом на многочисленные рекомендации, сформулированные ранее международными следственными комиссиями в 2004 и 2011 годах, а также независимым экспертом. |
Furthermore, a regional anti-corruption conference for South-Eastern European countries was held in Sarajevo on 9 and 10 December 2013 to commemorate International Anti-Corruption Day and the tenth anniversary of the adoption and opening for signature of the Convention against Corruption. |
Кроме того, 9 и 10 декабря 2013 года в ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией и десятой годовщины принятия и открытия для подписания Конвенции против коррупции в Сараево была проведена региональная конференция по борьбе с коррупцией для стран Юго-Восточной Европы. |
The conference was organized by UNODC and the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina, in partnership with the UNDP regional centre for Europe and the Commonwealth of Independent States, and the European Commission. |
Конференция была организована УНП ООН и Министерством безопасности Боснии и Герцеговины в партнерстве с региональным центром ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств и Европейской комиссией. |