Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
(a) A conference on the theme of human rights in constitutional and legal developments was held in Bulgaria in 1991; а) в Болгарии в 1991 году была проведена конференция по вопросу о правах человека в конституционном и правовом контексте;
A follow-up all Somali peace conference was held in Mogadishu on 30 September and 1 October 1993 attended by 12 of the 15 Somali political movements which had signed the Addis Ababa Agreement. Последующая общесомалийская мирная конференция состоялась 30 сентября-1 октября 1993 года в Могадишо, и в ее работе приняли участие представители 12 из 15 политических движений Сомали, которые подписали Аддис-Абебское соглашение.
In September, a regional conference on family planning, co-sponsored by UNFPA, had been held in Tehran with a view to increasing public awareness and promoting regional cooperation in the field. В сентябре в Тегеране совместно с ЮНФПА была проведена региональная конференция по планированию семьи с целью повысить информированность общественности и содействовать региональному сотрудничеству в этой области.
In that connection, the conference that is to begin on 29 November at Addis Ababa could give Somalis the opportunity to reinvigorate the political process that the international community strongly advocates. В этой связи конференция, которая 29 ноября откроется в Аддис-Абебе, могла бы предоставить сомалийцам возможность вселить новую энергию в политический процесс, который решительно поддерживает международное сообщество.
We expect that the international conference on families, to be held a year from now, will provide us with an opportunity to evaluate the activities we shall undertake from now on and to propose the most appropriate follow-up measures. Мы надеемся, что международная конференция по вопросам семьи, которая состоится через год, позволит нам оценить ту работу, которую мы проделаем с настоящего времени, и предложить соответствующие последующие меры.
An international trade law conference would be held in Australia early in 1997. Developments in international trade law would be discussed, including the work of UNCITRAL. Оратор говорит, что в первом квартале 1997 года в Австралии будет проведена международная конференция по праву торговли, на которой будут рассмотрены последние события в этой области, включая вопросы деятельности ЮНСИТРАЛ.
The recently concluded round table conference, which was organized with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), has been helpful. Определенную помощь оказала и недавно завершенная конференция "за круглым столом", которая была организована при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
I believe that the conference on finance, trade and investment to be held in Costa Rica next January will help to further enhance South-South cooperation by identifying its future priorities. Я считаю, что конференция по вопросам финансов, торговли и инвестиций, которая состоится в Коста-Рике в январе следующего года, поможет дальнейшему расширению сотрудничества Юг-Юг путем определения ее будущих приоритетов.
One such regional conference, held at Abidjan was of particular interest, as it was organized jointly by the three specialized agencies, ILO, UNESCO and WHO, in collaboration with UNDP. Одна такая региональная конференция, организованная в Абиджане, представляла особый интерес, поскольку она была организована совместно тремя специализированными учреждениями - МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ в сотрудничестве с ПРООН.
The United Nations Programme on Space Applications will continue to provide support to the Asia-Pacific Satellite Communications Council, which was established as a conference in October 1994 and became a council in 1995. Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники продолжит оказание поддержки Азиатско-тихоокеанскому совету по спутниковой связи, который был создан как конференция в октябре 1994 года, а в 1995 году стал советом.
The conference could serve as a valuable forum for increasing awareness of the general public regarding the benefits of space technology and critical evaluation of the value of space activities. Конференция могла бы послужить важным форумом для повышения осведомленности широкой общественности о преимуществах использования космической техники и для критической оценки значения космической деятельности.
(a) The conference should ensure the participation of all countries, including those which are not members of the Committee; а) конференция должна обеспечить участие всех стран, включая государства, не являющиеся членами Комитета;
Specialized groups, such as those referred to above, should be invited to participate in preparing realistic goals so that a possible third UNISPACE conference complements and adds to the activities of these other bodies. Для участия в разработке реалистичных целей следует пригласить специализированные группы, подобные тем, которые были упомянуты выше, с тем чтобы возможная третья конференция ЮНИСПЕЙС дополнила деятельность этих органов.
In this sense, the recent TV reporting on the islands by an Argentine broadcasting channel, the visit of islanders to Argentina and the fifth ABC conference in Oxford have pointed in the right direction. В этом смысле недавний телевизионный репортаж об островах, подготовленный одним аргентинским телеканалом, посещение жителями островов Аргентины и пятая конференция Эй-би-си в Оксфорде указывают верное направление.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) conference of September 1995 highlighted the serious consequences for international peace and security of nuclear activities carried out in the Middle East not for exclusively peaceful purposes. Состоявшаяся в сентябре 1995 года конференция Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) осветила серьезные последствия для международного мира и безопасности ядерной деятельности, осуществляемой на Ближнем Востоке отнюдь не исключительно в мирных целях.
Regional activities such as the conference on the sustainable development of countries in transition, to be held in Minsk, Belarus, would also play an important role in preparations for the session. Региональные мероприятия, такие, как Конференция по устойчивому развитию стран с переходной экономикой, которая состоится в Минске, Беларусь, также сыграет важную роль в подготовке к сессии.
Thus, Namibia hopes that the donor conference held in Havana to mobilize support for the water and sanitation sector will contribute to the provision of those services. Поэтому Намибия надеется на то, что конференция доноров, проведенная в Гаване с целью мобилизации поддержки обеспечения водой и санитарного сектора, внесет вклад в предоставление этих услуг.
At present, however, we are encouraged by recent developments as a result of which a conference for the friends of Lebanon will be held in Washington next month at the invitation of the United States Government. Однако в настоящее время мы вдохновлены последним развитием событий, в результате которых в следующем месяце в Вашингтоне по приглашению правительства Соединенных Штатов состоится конференция "друзей Ливана".
This conference afforded an opportunity to review political developments in our respective regions to assess how far our mutual cooperation has progressed and to define more accurately what our future plans should be. Эта конференция предоставила возможность провести обзор политических событий в наших соответствующих регионах, дать оценку тому, насколько далеко продвинулся прогресс в нашем взаимном сотрудничестве и более точно определить, какими должны быть наши планы на будущее.
In this connection we are convinced that the prepared control measures, which we fully support, will be adopted by the Convention evaluation conference to be held towards the end of this year. В этой связи мы убеждены, что Конференция по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в конце этого года, утвердит подготовленные меры контроля, которые мы всемерно поддерживаем.
The annual NGO conference held under the theme "The United Nations: Facing the Challenges of the Changing World", had attracted more than 1,450 representatives of 514 organizations from 59 Member States and discussed broad-based proposals for the reform of the Organization. Ежегодная конференция НПО, проводившаяся по теме "Организация Объединенных Наций: решая проблемы в меняющемся мире", собрала более 1450 представителей 514 организаций из 59 государств-членов, а обсуждались на ней самые разнообразные предложения о реформе Организации.
An international conference on small-scale mining business in the north-western Russian Federation and international experience was held in Petrozavodsk, the Russian Federation, from 20 to 23 September 1995. Международная конференция по небольшим горнодобывающим предприятиям в северо-западных районах Российской Федерации и международному опыту состоялась в Петрозаводске, Российская Федерация, 20-23 сентября 1995 года.
An international conference of experts on the theme "International criminal justice: historic and contemporary perspectives" was held at Siracusa from 5 to 7 December 1994. В Сиракузах с 5 по 7 декабря 1994 года была проведена Международная конференция экспертов по теме "Международное уголовное правосудие: исторические перспективы и современность".
A similar initiative was a conference on the theme "Sustainable industrial development: sharing responsibility in a competitive world" (Amsterdam, the Netherlands, 22 and 23 February 1996). В рамках аналогичной инициативы состоялась конференция на тему "Устойчивое развитие промышленности: общая ответственность в условиях всеобщей конкуренции" (Амстердам, Нидерланды, 22 и 23 февраля 1996 года).
Last February an anti-drug conference attended by Central American Heads of Government was held in Belize City to consider coordinating regional efforts to combat the illicit production, trafficking and consumption of drugs. В феврале нынешнего года в Белизе проходила конференция по борьбе с наркотиками, в которой приняли участие главы правительств центрально-американских стран, для того чтобы обсудить скоординированные региональные усилия по борьбе с незаконным производством, оборотом и потреблением наркотиков.