Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
In terms of international support, a conference on DDR was just held in Tokyo on 22 February, and I am sure that we will hear more about that shortly. Что касается международной поддержки, то только что, 22 февраля, в Токио состоялась конференция по РДР, и я уверен, что мы в скором времени услышим о ее результатах.
As a result, the conference must adopt a series of recommendations that could be useful to the Security Council, the Economic and Social Council and the rest of the United Nations system in the implementation of resolution 1325. В результате конференция должна принять свод рекомендаций, которые могли бы быть полезны Совету Безопасности, Экономическому и Социальному Совету и всей остальной системе Организации Объединенных Наций в осуществлении резолюции 1325.
Cooperation was strengthened with regional and international partners in the development of a recovery programme for the Great Lakes countries in post-conflict situations, which will lead to an international conference on the Great Lakes in 2004. Укрепилось сотрудничество с региональными и международными партнерами в деле разработки программы постконфликтного восстановления стран района Великих озер, благодаря чему в 2004 году была проведена международная конференция по району Великих озер.
In order to ensure that such personnel were properly prepared and received appropriate pre-deployment training, an international conference on training was being organized in cooperation with the European Commission and would take place on 21 and 22 October 2003. Для того чтобы обеспечить должное обучение и предварительную подготовку персонала, совместно с Европейской комиссией организуется международная конференция по вопросам подготовки персонала, которая состоится 21 - 22 октября.
In the light of a number of issues raised in the draft resolution with respect to high seas fisheries, the review conference might be an appropriate forum to consider a number of those issues. Учитывая тот факт, что в проекте резолюции поднимается ряд проблем, касающихся рыболовства в открытом море, конференция по рассмотрению действия могла бы стать подходящим форумом для рассмотрения некоторых из этих проблем.
During those days, an art exhibition of symposium participants was opened at the City Hall of Vilnius, a conference "Soutine, Eastern Europe, times and interrelations among cultures", was held, and the documentary "The end of the road" was shown. В программе дней значилась художественная выставка работ участников этого симпозиума, размещенная в городской ратуше Вильнюса, была проведена конференция "Сутин, Восточная Европа, время и взаимосвязь культур" и показан документальный фильм "Конец пути".
We believe that that is not an unrealistic objective, provided that the focus of the conference is on the thematic areas the Secretary-General has outlined in his report. Мы считаем, что эта цель не является нереальной ввиду того, что конференция будет посвящена тематическим областям, которые определил в своем докладе Генеральный секретарь.
After returning from its mission to the region in June this year, the Security Council once again stated its belief that a conference on the Great Lakes region could help to address and resolve long-term peace and security issues. После возвращения миссии в регион в июне этого года Совет Безопасности опять заявил, что, по его мнению, конференция по району Великих озер может помочь обсудить и разрешить долгосрочные проблемы, касающиеся мира и безопасности.
A conference on the topic "Criminal proceedings: relationship between national standards and Tajikistan's international human rights obligations" (June 2002, with the support of OSCE); конференция на тему: "Уголовное судопроизводство: соотношение национальных норм и международных обязательств Республики Таджикистан в области прав человека" (июнь 2002 года, при поддержке ОБСЕ);
The Commission must decide whether it wished to recommend adoption of the draft convention by the General Assembly as a United Nations convention, or to request that a diplomatic conference be convened for the purpose. Комиссия должна решить, будет ли она реко-мендовать, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила проект конвенции в качестве конвенции Организа-ции Объединенных Наций, или просить, чтобы для этого была созвана дипломатическая конференция.
On the matter of the dual role of UNDP, the conference found that the "firewall", separating the coordination functions of the RC and the operational activities of UNDP, needed to be developed. По вопросу о двойной роли ПРООН конференция решила, что необходимо создать "институциональный фильтр", разделяющий координационные функции КР и оперативную деятельность ПРООН.
In January 2008, a peace conference took place in Goma and a peace accord was signed, however violent clashes continued and in August 2008 there was renewed fighting between the government and rebel groups. В январе 2008 года в Гоме прошла мирная конференция, на которой было подписано мирное соглашение; однако продолжаются кровопролитные столкновения, а в августе 2008 года вновь начались бои между правительством и группами повстанцев.
In July 2008, Croatia, in coordination with UNIDO, had begun on a project for establishing a regional network for socially responsible business practice for Central and Eastern Europe; it was envisaged that a regional conference on the topic would take place in early 2009. В июле 2008 года Хорватия, в координации с ЮНИДО, приступила к осуществлению проекта по созданию региональной сети центров социально ответственной деловой практики для Центральной и Восточной Европы; ожидается, что в начале 2009 года состоится региональная конференция по этой тематике.
An international conference was convened on the topic "Institutions, culture and corruption in Africa", which was co-organized with the Council for the Development of Social Science Research in Africa. Совместно с Советом по развитию социологических исследований в Африке была проведена международная конференция на тему «Институты, культура и коррупция в Африке».
The conference was a follow-up to the previous ASEM conferences on counter-terrorism held in Beijing (2003), Berlin (2004), Semarang, Indonesia (2005), Copenhagen (2006) and Tokyo (2007). Эта конференция была продолжением предшествующих конференций АСЕМ по борьбе с терроризмом, проведенных в Пекине (2003 год), Берлине (2004 год), Семаранге, Индонезия (2005 год), Копенгагене (2006 год) и Токио (2007 год).
We need also to take the issue of climate change very seriously so that the forthcoming conference in Mexico will be a new opportunity for a change of attitude. Мы должны также подойти к проблеме изменения климата со всей серьезностью, с тем чтобы предстоящая конференция в Мексике открыла новые возможности в плане изменения отношения к этой проблеме.
Mali believes that the conference should also allow the States of the region concerned to establish a common strategy for providing the conditions necessary to ending insecurity and ensuring the stability that is essential to harmonious development and regional prosperity. Мали также считает, что конференция должна стать для заинтересованных государств региона возможностью разработать общую стратегию, которая обеспечит создание условий, необходимых для того, чтобы покончить с отсутствием безопасности и добиться стабильности, жизненно важной для гармоничного развития и регионального процветания.
A. Inter-Agency Network of Facilities Managers, and the annual conference of facilities managers of offices away from Headquarters Межучрежденческая сеть управляющих объектами и ежегодная конференция управляющих объектами в периферийных отделениях
The forthcoming Sarajevo conference, to be held in December, will enable us to lay the groundwork for the development of a regional strategy for South-Eastern Europe within the framework of the Alliance. Предстоящая конференция в Сараево, которая состоится в декабре этого года, поможет заложить основу для разработки региональной стратегии для Юго-Восточной Европы в рамках Альянса.
The conference would also rally international political will and obligations in dealing with the problem of piracy under the leadership of the United Nations, in partnership with regional organizations and other stakeholders in the international community. Конференция также укрепит международную политическую волю и объединит нас для борьбы с проблемой пиратства под руководством Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с региональными организациями и другими членами международного сообщества.
The fifteenth annual student conference on human rights in December will focus on the theme "Discrimination and the rights of the child". пятнадцатая ежегодная конференция учащихся по правам человека, которая состоится в декабре, будет посвящена теме «Дискриминация и права ребенка».
A key moment, marking the conclusion of the Decade, will be the end-of-decade conference in 2014 to be organized by Japan in cooperation with UNESCO. Ключевым моментом, который ознаменует завершение Десятилетия, станет запланированная на 2014 год конференция по итогам Десятилетия, которая будет организована Японией в сотрудничестве с ЮНЕСКО.
The 2009 conference took place in Marrakech, Morocco, in April 2009, the theme being single windows. Конференция 2009 года проходила в Марракеше, Марокко, в апреле 2009 года, и ее тема касалась механизмов "одного окна".
The conference of chairs of committees on contracts will now take place on a biannual basis; the next one will be organized in 2011/12 Конференция председателей комитетов по контрактам теперь будет проходить раз в два года; следующая будет организована в 2011/12 году
In September 2009, UNHCR, together with the Office for Constitutional Guarantees of Citizens' Rights in the Executive Office of the President and the Office of the Commissioner for Human Rights, held a national conference on statelessness. В сентябре 2009 года УВКБ совместно с Отделом конституционных гарантий прав граждан Исполнительного аппарата Президента РТ и Уполномоченным по правам человека была проведена республиканская конференция по вопросам лиц без гражданства.