Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
The conference should be the final event of a process, over the next four years, which arranges for continuous interdisciplinary and cross-sectoral interaction of all partners in the Decade. Эта конференция должна стать кульминацией намеченного на предстоящие четыре года процесса, который должен привести к установлению непрерывного междисциплинарного и многосекторального сотрудничества всех партнеров, участвующих в проведении Десятилетия.
The United States fully supports this agenda and looks forward to its substantial implementation by the time of the next Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons review conference in the year 2000. Соединенные Штаты полностью поддерживают эту повестку дня и рассчитывают на значительное продвижение по пути ее осуществления к тому времени, когда в 2000 году состоится следующая конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Economic and Social Council emphasizes that each conference has its thematic unity and recognizes that a coordinated follow-up implies that the major conferences should be viewed as interlinked and contributing to an integrated framework of and a global partnership for development. Экономический и Социальный Совет подчеркивает, что каждая конференция имеет единое тематическое начало, и признает, что под скоординированной последующей деятельностью подразумевается необходимость рассматривать основные конференции в качестве взаимосвязанных форумов, вносящих вклад в формирование комплексной основы и глобального партнерства в целях развития.
A week before the seminar was to take place, the military commander for the region that includes East Timor called the university rector and told him the conference would have to be postponed. За неделю до начала этого семинара командующий вооруженными силами региона, в который входит Восточный Тимор, позвонил ректору Университета и сказал ему о том, что эта конференция будет отложена.
In that spirit, the international conference to be held in Johannesburg next June on the development of human resources in post-apartheid South Africa is an important stage in the long process of social and political normalization of the situation there. В этом плане международная конференция, которая будет проходить в Йоханнесбурге в июне этого года по вопросу о развитии людских ресурсов в Южной Африке после ликвидации апартеида, явится важным этапом в длительном процессе нормализации социальной и политической обстановки в этой стране.
It was a historic conference, in as much as it established a firm basis for directing the attention of the international community to small island developing States and the serious problems they face in achieving sustainable development. Это была конференция исторической значимости, так как она заложила твердую основу для того, чтобы обратить внимание международного сообщества на малые островные развивающиеся государства и серьезные проблемы, с которыми они сталкиваются в обеспечении устойчивого развития.
My delegation considers that such a conference would be the appropriate forum for the adoption of an instrument with the scope and far-reaching implications of an agenda for development. Моя делегация считает, что такая конференция явилась бы подходящим форумом для принятия документа такого масштаба, как повестка дня для развития, которая имела бы далеко идущие последствия.
A conference on "The prevention and treatment of drug, alcohol and solvent abuse issues in northern settlements" was also convened at Yellowknife in the North-west Territories. Конференция на тему "Вопросы предупреждения и лечения злоупотребления наркотиками, алкоголем и одурманивающими веществами в северных поселениях" была созвана в Йеллоунайфе, в северных территориях.
A conference on "The question of indigenous peoples in Africa" was jointly organized by the International Work Group for Indigenous Affairs and the Centre for Development Research. Конференция по вопросу о коренных народах в Африке была совместно организована Международной рабочей группой по делам коренных народов и Исследовательским центром по вопросам развития.
Such a conference would be a valuable forum to address the concerns of many States regarding the need to ensure continuity in space systems, particularly those related to meteorology and remote sensing. Такая конференция станет важным форумом для решения проблем многих государств, касающихся необходимости обеспечения непрерывного характера деятельности космических систем, в особенности тех из них, которые относятся к метеорологии и дистанционному зондированию.
Fourthly, we believe that a third UNISPACE conference should be held in the near future in view of the rapid political and technical changes affecting space programmes undertaken around the world. В-четвертых, мы считаем, что третья конференция ЮНИСПЕЙС должна быть проведена в самое ближайшее время ввиду стремительных политических и технических изменений, оказывающих воздействие на космические программы, реализуемые повсюду в мире.
We must also consider to what extent such a conference may achieve goals that cannot be obtained through the intensified or more focused work of, for example, COPUOS itself. Мы должны также рассмотреть вопрос о том, в какой мере подобная конференция могла бы достичь целей, которые невозможно реализовать в рамках интенсивной и более целенаправленной работы, например в самом КОПУОС.
We believe such a conference would help integrate our States, which share an almost identical history, the same geographical space and, above all, an ability to communicate through common languages. Мы считаем, что такая конференция поможет интеграции наших государств, которые имеют почти одинаковую историю, идентичное географическое пространство и, кроме всего прочего, возможность общаться на одном языке.
This conference will enable Burundi's partners, both African and non-African, to coordinate their economic assistance in serving the interests of Burundi's economy. Эта Конференция позволит бурундийским партнерам, как африканским, так и неафриканским, скоординировать оказание экономической помощи, с тем чтобы это отвечало интересам экономики Бурунди.
The international conference which his delegation hoped would be convened on the question should consider the possibility of adding to the equitable and reasonable utilization rule the criterion of equal access and non-discrimination. Международная конференция, которая, как надеется делегация Белиза, будет созвана для рассмотрения этого вопроса, должна изучить возможность дополнения нормы о справедливом и разумном использовании нормой о равном доступе и недискриминации.
If, however, there was a preference for a convention, it should be elaborated by the General Assembly rather than by a conference of plenipotentiaries, a solution that would be more expeditious and less costly. Однако, если предпочтение будет отдано конвенции, то ее должна разработать скорее Генеральная Ассамблея, чем конференция полномочных представителей, поскольку это будет более оперативным и менее дорогостоящим способом.
His delegation believed that the appropriate forum for the adoption of the convention was not the General Assembly but a conference of plenipotentiaries, in which not only jurists and diplomats but also technical experts would participate. Его делегация считает, что надлежащим форумом для принятия конвенции является не Генеральная Ассамблея, а конференция полномочных представителей, в работе которой примут участие не только юристы и дипломаты, но также и технические эксперты.
The present discussion should focus on those articles that had not been the subject of unanimous agreement, and subsequently an international conference of plenipotentiaries could be convened to approve the statute. Нынешнее обсуждение должно быть сосредоточено на тех статьях, по которым нет общего согласия, а в последующем для утверждения устава должна быть созвана международная конференция полномочных представителей.
His delegation endorsed the Commission's recommendation that a convention should be elaborated by the General Assembly or by an international conference of plenipotentiaries on the basis of the draft articles, and it was willing to cooperate in such an endeavour. Его делегация поддерживает рекомендацию Комиссии о том, что Генеральная Ассамблея или международная конференция полномочных представителей на основе данного проекта статей должны разработать конвенцию, и готова сотрудничать в рамках такой деятельности.
It was not excessive to require that a conference of plenipotentiaries be convened by 1997: three years provided ample time for preparation and in any case his country's amendments stipulated that any decision should be based on the conclusions of the ad hoc committee. И совсем не лишним было предлагать, чтобы конференция полномочных представителей была созвана к 1997 году: три года являются достаточным периодом времени для подготовки, и в любом случае поправки его страны предусматривали, что любое решение должно основываться на заключениях специального комитета.
An international conference convened in Moscow in May 1993 on humanization of military action and the reform of the armed forces had constituted an important measure for enhancing the prestige of humanitarian law, especially in the Russian Federation. В мае 1993 года в Москве состоялась Международная конференция "Гуманизация воинской деятельности и реформа вооруженных сил", которая считается важным мероприятием для подъема престижа гуманитарного права, прежде всего в Российской Федерации.
The conference had resulted in a consensus Final Declaration, which, inter alia, condemned a wide range of breaches of international humanitarian law, including attacks on civilians, and focused on the suffering caused by those breaches. Конференция завершилась принятием консенсусом Итоговой декларации, которая, помимо прочего, осудила многочисленные нарушения норм международного гуманитарного права, включая нападение на гражданских лиц, и сконцентрировала внимание на страданиях, причиняемых такими нарушениями.
The conference, attended by participants from a number of countries members of the Commonwealth of Independent States, had worked out practical recommendations to be implemented on the national level. Эта конференция, в работе которой приняли участие представители ряда стран - членов Содружества Независимых Государств, выработали практические рекомендации, подлежащие осуществлению на национальном уровне.
FKTU and the 21 industrial federations have a conference of representatives, normally meeting once a year, which serves as a supreme organ for making decisions and setting policy. Как правило, раз в год проходит конференция представителей ФКП и 21-й отраслевой федерации, которая является высшим профсоюзным органом для принятия решений и определения политики.
In accordance with article 16 of the Convention, a review conference of the Parties to the Convention was convened at Vienna, on 29 September 1992, by IAEA. В соответствии со статьей 16 Конвенции в Вене 29 сентября 1992 года МАГАТЭ была проведена конференция участников Конвенции по рассмотрению вопроса о ее выполнении.