The international festival "National Folklore and Theatre", the international scientific conference "Turkmenistan: Museum of the Golden Age" and other international events were held in Ashgabat in 2007. |
В 2007 году в Ашхабаде был проведен Международный фестиваль "Национальный фольклор и театральное искусство", международная научная конференция "Туркменистан: музеи золотого века". |
This and the next global conference of the UN Framework Convention on Climate Change, to be held in South Africa in 2011, are critically important to ensure that environment and climate change policies recognize and protect the needs of poor men and woman. |
Эта и последующая международная конференция Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая состоится в Южной Африке в 2011 году, имеют исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы политика в области охраны окружающей среды и изменения климата признавала и защищала потребности неимущих мужчин и женщин. |
"Well-being and Health in Adolescence" - conference to improve the health condition of children (teenagers) of school age |
"Самочувствие и здоровье подростков" - конференция по вопросу улучшения состояния здоровья детей (подростков) школьного возраста; |
"Protecting and Supporting Breastfeeding" - conference for the leaders and specialists of obstetrical institutes with the participation of 235 persons in March 2006: |
"Защита и поощрение грудного кормления" - конференция для руководителей и специалистов родовспомогательных институтов, собравшая 235 человек и состоявшаяся в марте 2006 года: |
The conference will be started with a meeting of women world leaders on the first day, to be followed by a meeting of ministers of foreign affairs of member countries of the Community of Democracies on the second day. |
Конференция начнется с заседания женщин-мировых лидеров в первый день, за которым (во второй день) последует заседание министров иностранных дел государств - членов Сообщества демократий. |
The conference gave the opportunity for women from different countries to discuss business development ideas, to find new partners for new bilateral or multilateral business projects, to encourage women to start business in less traditional sectors, to continue sharing good practices, etc. |
Конференция дала возможность женщинам из разных стран обсудить идеи по развитию бизнеса, найти новых партнеров для новых двусторонних и многосторонних деловых проектов, призвать женщин открывать компании в менее традиционных секторах, продолжать обмен передовым опытом, и т. д. |
The conference was dedicated to informing representatives of associations of the disabled on state aid available to social enterprises, on the possibilities to enhance professional skills of persons belonging to target groups and on the importance of integration of vulnerable groups of persons into the labour market. |
Конференция была посвящена информированию представителей ассоциаций инвалидов о помощи социальным предприятиям со стороны государства, возможностях для повышения профессиональной квалификации лиц, принадлежащих к целевым группам, и важности интеграции уязвимых социальных групп на рынке труда. |
An international conference was held in the city of Shymkent in May 2009 and a national seminar in Almaty in April 2010 was attended by the OSCE High Commissioner on National Minorities. |
В мае 2009 года в городе Шымкент проведена Международная конференция, в апреле 2010 года в Алматы - Республиканский семинар с участием представителей Верховного комиссара по делам национальных меньшинств ОБСЕ. |
In December 2007, on the initiative of the Ministry of Youth and Sport and UNICEF, the combat with HIV/AIDS was addressed at a national conference of young persons engaged in that effort. |
В декабре 2007 года по инициативе Министерства молодежи и спорта и ЮНИСЕФ была проведена национальная конференция азербайджанской молодежи, посвященная борьбе со СПИДом. |
2010 Women Deliver conference to advance Goal 5 of the Millennium Development Goals on improving maternal health (Washington, D.C., 7-9 June) |
Конференция 2010 года по положению женщин для содействия выполнению цели 5 Целей развития тысячелетия по улучшению материнского здоровья (Вашингтон, округ Колумбия, 7 - 9 июня); |
Based on this outcome, the organization held a conference in Hiroshima for the total abolition of nuclear weapons by 2020 and adopted the Hiroshima Appeal, a new set of campaign guidelines, including the appeal to start negotiations on the nuclear weapons convention. |
В связи с этим в Хиросиме была созвана конференция, на которой обсуждался вопрос о полной ликвидации ядерного оружия до 2020 года и был принят Хиросимский призыв - новые руководящие принципы для проведения кампании, включающие требование о начале переговоров о конвенции по ядерному оружию. |
A conference in Washington, D.C., entitled: "Protecting human rights and democratic values in an age of terrorism" (March 2007) |
конференция в Вашингтоне на тему «Защита прав человека и демократических ценностей в эпоху борьбы с терроризмом» (март 2007 года); |
Each conference of the Parties, meeting simultaneously with the other conferences of the Parties and, as appropriate, assisted by an open-ended joint working group, will consider the sub-items set out below under this agenda item. |
Каждая конференция Сторон, которая будет проводить совещания одновременно с другими конференциями Сторон и, по мере необходимости, пользоваться услугами совместной рабочей группы открытого состава, рассмотрит подпункты, изложенные ниже по данному пункту повестки дня. |
The workshop will be followed by a series of national and European round tables, culminating in a regional conference aiming to develop a European vision and actions to improve transparency in the nuclear field at the European level. |
После рабочего совещания на национальном и общеевропейском уровнях будет организована серия заседаний за круглым столом, а в завершение - региональная конференция с целью разработки общеевропейской концепции и программы мер по улучшению транспарентности в области ядерной безопасности на общеевропейском уровне. |
At the end of April, the Chamber ordered the recommencement of trial. A status conference took place on 12 May 2009. |
В конце апреля Камера распорядилась о возобновлении разбирательства. 12 мая 2009 года была проведена конференция, посвященная ходу разбирательства. |
In 2007, the second annual conference was held in Bali, Indonesia, during which the IAP President delivered an address about the important role of prosecutors in the fight against corruption. |
В 2007 году на Бали, Индонезия, состоялась вторая ежегодная конференция, на которой Президент МАП выступил с речью относительно важной роли прокуроров в борьбе с коррупцией. |
In 2001, in order to implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, the first national conference on the protection of children's rights and interests was organized. |
В целях реализации Рекомендаций Комитета ООН по правам ребенка в 2001 году была проведена первая Национальная Конференция по защите прав детей. |
(a) That a conference shall be called in accordance with Article 62, paragraph 4, of the Charter of the United Nations to consider the proposed amendment; or |
а) что должна быть созвана конференция в соответствии с пунктом 4 статьи 62 Устава Организации Объединенных Наций для рассмотрения предложенной поправки; либо |
A national conference on "The Condition of Prisoners and Women Inmates", held with participation of more than 450 academic and executive officials, lawyers, judges and journalists. |
Была проведена национальная конференция, посвященная условиям содержания заключенных, включая женщин-заключенных, с участием более 450 представителей научных кругов и представителей исполнительной власти, адвокатов, судей и журналистов. |
(c) Paragraph 38, subparagraph (a): at the end add or an international conference for countries with vested interest in inland navigation |
с) пункт 38, подпункт а): в конце добавить "или международная конференция для стран, имеющих свои интересы в секторе внутреннего судоходства"; |
The second quarterly ISAF conference on civilian casualties was held on 12 October. Civilian casualties, regardless of who causes them, continue to be of significant concern to ISAF and the Government of Afghanistan. |
12 октября состоялась вторая ежеквартальная конференция МССБ по вопросу о потерях среди гражданского населения, которые по-прежнему представляют для МССБ и правительства Афганистана серьезную проблему независимо от того, чьи действия влекут за собой такие потери. |
The conference also comes at a time when Doha Development Agenda is deadlocked, and fear of a "double-dip" recession looms high and the world is grappling with the issues related to food and energy crises, and climate change challenges. |
Кроме того, Конференция будет проводиться в условиях тупика, в который зашли переговоры по дохинской повестке дня в области развития, а также опасений по поводу того, что назревает вторая волна рецессии, и попыток мирового сообщества справиться с продовольственным и энергетическим кризисами и проблемами изменения климата. |
The second would be a subregional capacity-building conference in Chisinau, Republic of Moldova, on 9-10 November 2011, jointly organized with the Intellectual Property Office of the Republic of Moldova in cooperation with the United States Patent and Trademark Office. |
Вторым мероприятием явится субрегиональная конференция по наращиванию потенциала, которую планируется провести 9-10 ноября 2011 года в Кишиневе, Республика Молдова, и в организации которой участвуют Управление интеллектуальной собственности Республики Молдова и Ведомство США по патентам и товарным знакам. |
Similar to the previous two events held in Washington and Basel in 2009 and 2010, respectively, this conference was part of the consultative process leading to the preparation of the June 2011 progress report on the Data Gaps Initiative. |
Как и две предыдущие конференции, состоявшиеся в Вашингтоне и Базеле соответственно в 2009 и 2010 годах, данная конференция являлась частью процесса консультаций в целях подготовки к июню 2011 года доклада о ходе работы в рамках инициативы по устранению пробелов в данных. |
380.9. The regional conference on the strengthening of regional cooperation for comprehensive education with emphasis on education of justice was held in Esfahan with ministers and representatives from 9 countries. |
380.9 В Исфахане при участии министров и представителей из 9 стран была проведена региональная конференция по укреплению регионального сотрудничества по вопросам комплексного образования с упором на образование в области правосудия. |