The conference focused on two major sub-themes (1) understanding the underlying issues of GBV and (2) overcoming challenges in the implementation of gender-based violence legislation, policies and programmes. |
Конференция была посвящена двум основным подтемам: 1) понимание основных вопросов, связанных с гендерным насилием, и 2) преодоление трудностей в реализации законодательства, политики и программ по борьбе с гендерным насилием. |
In a conference that was held in March 2009, "Women with Disabilities and Chronic Diseases: Better opportunities in Life", women with disabilities spoke out presenting their problems. |
В марте 2009 года состоялась конференция на тему "Женщины-инвалиды и женщины, страдающие хроническими заболеваниями: расширение жизненных возможностей", где женщины-инвалиды поделились своими проблемами. |
The city of Shymkent hosted an international conference in May 2009, and representatives of the Office of the OSCE High Commissioner on National Minorities participated in a national workshop in Almaty in April 2010. |
В мае 2009 года в городе Шымкент проведена международная конференция, в апреле 2010 года в г.Алматы - республиканский семинар с участием представителей Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств. |
In that spirit and at the initiative of the President of Mali, a regional conference will shortly be convened in Bamako on peace, security and development in the Sahelo-Saharan region. |
Исходя из этого, по инициативе президента Мали в Бамако скоро состоится региональная конференция по проблемам мира, безопасности и развития в сахело-сахарском регионе. |
The conference encouraged all parties to strive to implement the following recommendations in order to achieve coherent, coordinated and complementary (3C) approaches in conflict and fragile situations: |
Конференция призвала всех участников стремиться реализовать следующие рекомендации с тем, чтобы достичь согласованного, скоординированного и взаимодополняемого подхода (ЗС) в условиях конфликта и нестабильности: |
We hope that the NATO summit and the Tokyo conference to take in place in May and July, respectively, will constitute a turning point in the implementation of the mutual commitments defined in Bonn in December 2011. |
Мы надеемся, что саммит НАТО и Токийская конференция, которые будут проходить в мае и июле, соответственно, станут поворотной точкой в осуществлении взаимных обязательств, сформулированных в Бонне в декабре 2011 года. |
We also pay close attention to urban development and environmental sustainability, promoting important international events such as the World Urban Forum, which will be held next year in Italy, and a world conference on the topic of the inter-ethnic city. |
Мы также уделяем пристальное внимание вопросам развития городов и обеспечения экологической устойчивости и содействуем проведению важных международных мероприятий, таких как Всемирный форум городов, который в будущем году пройдет в Италии, и всемирная конференция по теме «Многоэтнический город». |
In November 2011, a conference on population dynamics, climate change and sustainable development would be held in Pretoria, South Africa in collaboration with the Government of South Africa and the United Nations Population Fund. |
В ноябре 2011 года в Претории, Южная Африка, в сотрудничестве с правительством Южной Африки и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения будет проведена конференция по динамике демографических показателей, изменению климата и устойчивому развитию. |
Each conference has focused on a specific aspect of development, which is relevant to the realization of the Millennium Development Goals and contributes to advancing the broader development agenda. |
Каждая конференция была посвящена тому или иному конкретному аспекту развития, который имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и способствует успешному осуществлению более обширной повестки дня в области развития. |
The body has been variously referred to as a "SAICM review conference", a "SAICM institution" and the "SAICM body". |
Такой орган называли по разному, как "конференция по обзору СПМРХВ", так и "учреждение СПМРХВ" или "орган СПМРХВ". |
In this respect, the seventh review conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is an ideal framework for taking up concerns about the link between terrorism and nuclear weapons and deciding collectively on measures to be taken to deal with them. |
В этом смысле седьмая Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора является подходящим форумом для рассмотрения вызывающих озабоченность вопросов, касающихся связи между терроризмом и ядерным оружием, и коллективного определения мер, которые надо принять для их решения. |
As we all know, article 12 of the Convention stipulates that a review conference be held five years after the entry into force of the Convention. |
Как вы знаете статья 12 Конвенции гласит, что обзорная конференция проводится через пять лет после вступления Конвенции в силу. |
Thus in November 1998 a conference "Representation of women in political life in the Republic of Croatia" was held in Zagreb and a lot of representatives of governmental bodies, non-governmental organizations, academic society, international and regional organizations took part in it. |
Так, в ноябре 1998 года в Загребе состоялась конференция по теме "Участие женщин в политической жизни Республики Хорватии", на которой были широко представлены государственные органы, неправительственные организации, научные круги, международные и региональные организации. |
The conference, to be chaired by the Secretary-General and Prime Minister al-Maliki, will be an opportunity to review the progress made in achieving the objectives of the Compact and discuss further steps towards those goals. |
Эта конференция, на которой будут председательствовать Генеральный секретарь и премьер-министр аль-Малики, предоставит возможность рассмотреть прогресс, достигнутый в осуществлении целей Соглашения, и обсудить дальнейшие шаги в направлении достижения этих целей. |
The conference in Slovenia was co-organized by the United Nations Department for Disarmament Affairs, the OSCE Conflict Prevention Centre and the Government of the |
Конференция в Словении была соорганизована Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Центром ОСБЕ по предотвращению конфликтов и правительством Словении. |
This conference was the fruit of efforts by a small group of countries which, over more than 12 years, had worked to define the elements which would enable the international community to tackle head-on a problem faced by the vast majority of countries. |
Эта Конференция являет собой плод усилий небольшой группы стран, которые более 12 лет работали над определением элементов, которые позволили бы международному сообществу прямо подступиться к проблеме, затрагивающей огромное большинство стран. |
The conference aimed to raise awareness of forced marriages; identify key contacts to work with over the next year in developing guidelines; and drawing up key issues to be included in the guidelines. |
Конференция имела своей целью повысить уровень информированности о случаях принудительного вступления в брак; определить ключевые контакты сотрудничества для разработки руководящих принципов в следующем году; и разработать основополагающие элементы для их включения в руководящие принципы. |
2001 Organization of African Unity (OAU) conference - Civil Society, "Development of partnership to promote peace and development in Africa" (Addis Ababa, Ethiopia) Trainings |
Конференция Организации африканского единства (ОАЕ) - гражданского общества по теме «Развитие партнерства в интересах содействия миру и развитию в Африке» (Аддис-Абеба, Эфиопия) |
A conference for company managers on topical questions of export control and on the export internal audit programme was held in May 2004 and training courses for the executive staff are planned for the second half of 2004. |
В мае 2004 года для руководителей компаний была проведена конференция по актуальным вопросам экспортного контроля и по программе внутренней проверки назначения экспорта, а во второй половине 2004 года планируется проведение учебно-ознакомительных курсов для управленческого аппарата. |
The "Environment for Europe" Conferences, like other international conferences, require substantial communication between delegates and their home countries and internally between the conference secretariat and delegates. |
Конференция "Окружающая среда для Европы", как и другие международные конференции, предполагает необходимость поддержания четкой связи между делегатами и их странами и внутреннего взаимодействия между секретариатом Конференции и делегатами. |
The conference also recommended that a rapid solution be found for the perpetuation of a peacekeeping force, as far as possible under United Nations auspices, since the restoration of peace in Burundi could in the near future be jeopardized by the lack of an international armed force. |
Конференция также рекомендовала оперативно найти решение проблеме сохранения сил по поддержанию мира, в максимально возможной степени под эгидой Организации Объединенных Наций, поскольку процесс возвращения Бурунди к миру может быть в ближайшее время поставлен под угрозу вследствие отсутствия международных вооруженных сил. |
The conference contributed to activities under the UNRISD initiative on improving knowledge on social development in international organizations, which brings together senior United Nations officials in a dialogue on key development issues. |
Конференция способствовала проведению мероприятий в рамках инициативы ЮНРИСД в отношении развития научных исследований по вопросам социального развития в международных организациях, направленной на вовлечение руководящих работников старшего уровня Организации Объединенных Наций в диалог по ключевым вопросам развития. |
An international conference, jointly sponsored with the Latvia office of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Latvian Ministry for Integration, took place in Riga from 25 to 27 March 2004 to discuss the research findings and their policy implications. |
25 - 27 марта 2004 года в Риге прошла международная конференция, организованная совместно Отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Латвии и министерством по делам интеграции Латвии для обсуждения результатов исследований и их последствий для политики. |
Finally, a set of guidelines to integrate issues related to trafficking in persons into projects in the region and a subregional conference on such trafficking will be held at ADB headquarters. |
Наконец, будет разработан комплекс руководящих принципов обеспечения учета проблем, связанных с торговлей людьми, в региональных проектах, а в штаб - квартире АБР будет проведена субрегиональная конференция по проблеме такой торговли. |
A regional conference on migration, in which Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama participated, was held with a view to ensuring more standardized legislation and practice throughout the region and modernizing the processes involved in migration management. |
Была проведена региональная конференция по миграции с участием Гватемалы, Гондураса, Коста - Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора с целью содействовать согласованию законодательства и практики в регионе в целом и модернизации механизмов регулирования миграции. |