The conference has also provided instruments to exporting countries for reducing the information asymmetry and for negotiating a more equitable share of revenue and better distribution of wealth created from the industries. |
Кроме того, конференция предоставляет странам-экспортерам средства для сокращения информационной асимметрии и возможности для обсуждения более справедливого распределения доходов и богатства, создаваемых соответствующими отраслями. |
The Durban conference is expected to attract a high level of public interest in the light of the discussions that will take place and the importance of the outcomes. |
Предполагается, что Дурбанская конференция привлечет значительный интерес общественности в свете обсуждений, которые будут проводиться, и важности ее результатов. |
(a) International urban safety and social cohesion conference (1) |
а) Международная конференция по безопасности в городах и социальному единству (1) |
(b) Regional conference of mayors on urban safety (1) |
Ь) Региональная конференция мэров по проблеме безопасности в городах (1) |
(a) Global parliamentarians conference on their role in sustainable urbanization (1) |
а) Конференция парламентариев мира, посвященная их роли в области устойчивой урбанизации (1) |
Mid-term conference to exchange good practice, lessons learned and case studies [Year 6] |
Промежуточная конференция для обмена передовым опытом, извлеченными уроками и тематическими исследованиями (6-й год); |
The international theoretical and practical conference on the cultural potential of the Baikal region (Ulan-Ude) |
международная научно-практическая конференция "Культурный потенциал Байкальского региона" (Улан-Удэ); |
The Russian institute of cultural studies, a federal research establishment, held an interregional theoretical and practical conference with international participation on the topic "Anti-recessionary cultural policy and sociocultural interaction in Siberia: an interregional dialogue". |
В Федеральном государственном научно-исследовательском учреждении "Российский институт культурологии" состоялась межрегиональная научно-практическая конференция с международным участием "Антикризисная культурная политика и социально-культурное взаимодействие в Сибири: межрегиональный диалог". |
Final conference on pilot project in Belarus (see below) |
Заключительная конференция по экспериментальному проекту в Беларуси (см. ниже) |
The conference also aims to contribute to the outcomes of the Rio+20 summit and UNFF10. |
Конференция также призвана стать вкладом в работу встречи на высшем уровне "Рио+20" и десятой сессии ФООНЛ. |
The conference also noted the relevance of the International Year of Forests; and supported the proposal for establishing the International Day of Forests. |
Конференция также отметила важность Международного года лесов и поддержала предложение о введении Международного дня лесов. |
An example is the international conference held in Kyoto in November, which was jointly held by the Government of Japan and the International Committee of the Red Cross. |
Примером этого является проведенная в Киото в ноябре международная конференция, которая была организована совместно правительством Японии и Международным комитетом Красного Креста. |
The first regional preparatory conference for the twentieth anniversary of the International Year of the Family, organized by the European Parliament, was held on 29 June 2011. |
Первая региональная конференция по подготовке к двадцатой годовщине Международного года семьи, организованная Европейским парламентом, была проведена 29 июня 2011 года. |
That will require that conditions be in place in advance so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. |
Для этого необходимо будет заранее создать условия, с тем чтобы конференция могла быть проведена на конструктивной и непредвзятой основе. |
This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. |
Для того чтобы предстоящая конференция прошла в конструктивном и беспристрастном ключе, должны быть созданы соответствующие условия. |
That conference will certainly be a disarmament milestone and will contribute to the establishment of peace in a region where tensions are always heightened. |
Эта конференция, разумеется, станет важной вехой в области разоружения и будет содействовать установлению мира в регионе, где постоянно высокий уровень напряженности. |
A high-level conference on terrorism would provide an excellent opportunity to take stock of counter-terrorism efforts and to identify needs and the resources available to States in implementing the comprehensive convention. |
Конференция высокого уровня по вопросу о терроризме предоставит замечательную возможность критически оценить контртеррористические усилия, а также определить потребности и имеющиеся в распоряжении государств ресурсы для осуществления всеобъемлющей конвенции. |
I wish to refer here to the ongoing discussions concerning the proposed Arms Trade Treaty, a conference on which will take place in 2012. |
Я хотел бы напомнить здесь о проводимых в настоящее время дискуссиях в отношении предлагаемого договора о торговле оружием, причем конференция по этому вопросу состоится в 2012 году. |
We have urged for this conference to mark a turning point towards a more just, more equitable and more sustainable world. |
Мы призвали к тому, чтобы настоящая конференция послужила поворотным пунктом в деле создания более справедливого, равноправного и устойчивого мира. |
We anticipate that the format of the conference will be a plenary meeting, working meetings and a drafting group, with parallel round tables. |
Предполагается, что Конференция пройдет в формате пленарного заседания, встреч рабочих и редакционной групп, параллельных заседаний за «круглым столом». |
The first conference of universities having signed memorandums of understanding was held in May 2011 and was hosted by the University of Salamanca, Spain. |
Первая конференция университетов, подписавших меморандумы о взаимопонимании, была организована в мае 2011 года Саламанкским университетом (Испания). |
An international conference on the representation of minorities and indigenous peoples in politics was organized with the Inter-Parliamentary Union in Chiapas, Mexico, in November 2010. |
Совместно с Межпарламентским союзом в ноябре 2010 года в Чиапас, Мексика, была организована Международная конференция по вопросу о представительстве меньшинств и коренных народов в политике. |
In this connection, it was suggested that the high-level conference could serve as a good forum for making substantive progress on the outstanding issues. |
В связи с этим было высказано мнение о том, что конференция высокого уровня была бы подходящим форумом для дальнейшей работы по остающимся вопросам существа. |
The fact that the conference was safely held in Mogadishu is testimony to the achievements in security that their forces have made possible in the city. |
Тот факт, что Конференция благополучно прошла в Могадишо, является свидетельством достижений в области безопасности, которую обеспечивали в городе их силы. |
That is why I regret that there are so few young people represented here today, especially since this is a conference on youth. |
Именно поэтому я и сожалею о том, что сегодня здесь представлено так мало молодых людей, тем более что конференция эта посвящена молодежи. |