Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
As part of a new architecture for international dialogue ushered in by General Assembly resolution 57/270, a series of events were planned for 2005, the major one being a conference to review all commitments made in the Millennium Declaration. В рамках новой архитектуры международного диалога, предложенной в резолюции 57/270 Генеральной Ассамблеи, в 2005 году предусматривается проведение серии мероприятий, крупнейшим из которых станет конференция по анализу хода выполнения всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия.
A consensus conference to examine appropriate orthopaedic technology for use in developing countries was held in Moshi, Tanzania, in 2000 in collaboration with the United States Agency for International Development and WHO. В 2000 году в Моши, Танзания, в сотрудничестве с Агентством международного развития Соединенных Штатов и ВОЗ была организована консенсусная конференция для рассмотрения соответствующих методов протезирования и их применения в развивающихся странах.
With the review conference on the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons taking place in a few months, this debate was very timely. Эти прения являются весьма своевременными, учитывая тот факт, что через несколько месяцев должна состояться конференция по обзору хода осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям.
A regional conference for the Middle East and North Africa was held in Damascus entitled "Development of an effective system to combat money laundering and the financing of terrorism". В Дамаске состоялась региональная конференция по Ближнему Востоку и Северной Африке на тему «Создание эффективной системы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма».
In accordance with the above decisions each conference nominated 15 members to participate in the Working Group, resulting in a total of 45 members. В соответствии с упомянутыми выше решениями каждая Конференция назначила 15 членов - в общей сложности 45 членов - для участия в Рабочей группе.
The Bethlehem investors' conference will take place with our support in mid-May, and it is our hope that that will lead to real improvements on the ground. В середине мая в Вифлееме при нашей поддержке состоится конференция инвесторов, и мы надеемся, что она приведет к реальным улучшениям на месте.
Initially, a donors conference will be held on 28 February 2006, on an emergency basis, which will allow us to take action very swiftly and implement quick-impact projects to benefit a population that has very urgent needs. Сначала будет проведена чрезвычайная конференция доноров 28 февраля 2006 года, которая позволит нам очень быстро перейти к действиям и приступить к осуществлению проектов, дающих быструю отдачу, с тем чтобы помочь населению, нужды которого не терпят отлагательств.
We hope that the forthcoming donor conference, scheduled to take place in Brussels on 17 July, will produce tangible results in translating such support into practical commitments. Мы надеемся, что предстоящая конференция доноров, которая должна открыться в Брюсселе 17 июля, принесет существенные результаты, и эта поддержка воплотится в практические обязательства.
We hope that the review conference, scheduled for 26 June to 7 July 2006, will allow Member States to agree on the essential actions to be undertaken at all levels specified in the Programme of Action so as to ensure correct implementation. Надеемся, что эта запланированная на 26 июня - 7 июля 2006 года обзорная конференция позволит государствам-членам согласовать те крайне необходимые меры, которые нужно принять на всех конкретно указанных в Программе действий направлениях с тем, чтобы обеспечить ее надлежащее выполнение.
Canada will work closely with other States, international and regional organizations and civil society groups dedicated to that issue to ensure that the review conference is a productive and valuable event that accelerates global action on that critically important issue. Канада будет тесно сотрудничать с другими государствами, международными и региональными организациями и общественными группами, занимающимися этим вопросом, с тем чтобы обзорная конференция стала продуктивным и ценным мероприятием, способствующим ускорению общемировых действий в этом критически важном вопросе.
France shares the hope expressed by the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Kai Eide, that the conference will make it possible to craft a new agreement between the international community and Afghanistan. Франция разделяет выраженную Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану гном Каем Эйде надежду на то, что эта конференция позволит разработать новое соглашение между международным сообществом и Афганистаном.
In March 2006, a stakeholder conference was held to facilitate the involvement of the public and other sectors in the development of the HELCOM Baltic Sea Action Plan. В марте 2006 года была проведена конференция всех заинтересованных сторон в целях содействия вовлечению общественности и других секторов в процесс разработки Плана действий ХЕЛКОМ по защите морской среды Балтийского моря.
The Department's fifty-third annual conference for non-governmental organizations was held from 28 to 30 August 2000, on the theme "Global solidarity: the way to peace and international cooperation". Пятьдесят третья ежегодная конференция неправительственных организаций была проведена Департаментом 2830 августа 2000 года по теме «Глобальная солидарность: путь к миру и международному сотрудничеству».
It was the largest international conference on the issue of children and armed conflict ever held, bringing together non-governmental organizations, young people, United Nations representatives, senior government officials and ministers from 130 countries. Это была крупнейшая международная конференция по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, в работе которой приняли участие неправительственные организации, представители молодежи и Организация Объединенных Наций, старшие должностные лица правительств и министры из 130 стран.
As one or two speakers mentioned, we held a high-level conference in Dakar this year, on capacity-building precisely for these kinds of objectives. Как отмечали некоторые ораторы, в этом году в Дакаре состоялась конференция высокого уровня по вопросу укрепления потенциала именно в отношении достижения таких целей.
The anniversary of the 1981 Declaration and the holding of the conference on school education in relation to freedom of religion and belief will also coincide with events to be held in 2001 to mark the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. Мероприятия, связанные с годовщиной принятия Декларации 1981 года, и запланированная в этой связи на 2001 год конференция по школьному образованию, учитывающему вопросы, касающиеся свободы религии и убеждений, будут проводиться параллельно с различными мероприятиями в рамках Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций.
In 2005, Norway, the United Kingdom and the World Bank jointly took the initiative of arranging a high-level conference in Washington that focused on the third Millennium Development Goal and economic rights. В 2005 году в результате совместных усилий Норвегии, Соединенного Королевства и Всемирного банка в Вашингтоне была организована конференция высокого уровня, которая рассмотрела вопросы осуществления третьей цели, предусмотренной в целях в области развития Декларации тысячелетия, и экономических прав.
Colombia is confident that the conference will provide an opportunity for involving the international community in solving a problem that, like the illicit trafficking in arms, brooks no further delay. Колумбия уверена в том, что конференция даст возможность вовлечь международное сообщество в решение этой проблемы, которая, как и незаконный оборот оружия, не терпит дальнейших отлагательств.
It was observed that such a conference would serve to facilitate consensus among States on measures of combating terrorism, as well as to encourage a climate of confidence and cooperation. Было отмечено, что такая конференция способствовала бы достижению консенсуса между государствами в отношении мер по борьбе с терроризмом, а также формированию атмосферы доверия и сотрудничества.
That conference will be of paramount importance in promoting regional and international cooperation and in addressing all aspects of this grave phenomenon taking into account the special characteristics and conditions applying in each region. Эта Конференция будет иметь решающее значение для укрепления регионального и международного сотрудничества, а также для рассмотрения всех аспектов этого опасного явления с учетом особенностей и конкретных условий каждого региона.
We do hope that the upcoming Annapolis conference will make real progress aimed at achieving a just and legitimate solution to the conflict in the Middle East within international law, as established by the various resolutions of the Security Council. Мы надеемся на то, что предстоящая в Аннаполисе конференция обеспечит реальный прогресс в деле достижения справедливого и законного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке на основе международного права, как это предусмотрено в различных резолюциях Совета Безопасности.
The first high-level conference on the Central Emergency Response Fund, in December 2006, was successful, with more than 100 Member States and other partners in attendance. Первая конференция высокого уровня по вопросам Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в декабре 2006 года была успешной: на ней присутствовало более 100 государств-членов и других партнеров.
The review conference should not be reduced to a discussion of the relationship between environment and poverty, as that could lead to unbalanced treatment of environmental issues. Конференция по обзору не должна быть сведена всего лишь к обсуждению связи между состоянием окружающей среды и проблемой нищеты, что может стать причиной несбалансированного решения экологических вопросов.
In any event, as noted in the Commission last year, an international conference presents a perfectly appropriate opportunity for a person to formulate a unilateral act on behalf of the State. В любом случае, как указывалось в Комиссии в прошлом году, международная конференция является весьма подходящим форумом для того, чтобы какое-то лицо формулировало односторонний акт от имени государства.
In February 2007 a conference combining meetings of United Kingdom Overseas Territories Law Enforcement officials and attorney generals and their counterparts from Anguilla and the region met in Grand Cayman to tackle the issue of security in the region. В феврале 2007 года на Большом Каймане была проведена конференция с участием сотрудников правоохранительных органов и генеральных прокуроров заморских территорий Соединенного Королевства и их коллег из Ангильи и этого региона для рассмотрения вопроса о безопасности в регионе.