Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
The electronic conference held jointly with the Henry L. Stimson Center (Washington, D.C.) in January is an example of such an activity. Одним из примеров в этом плане может служить электронная конференция, проведенная совместно с Центром Генри Л. Стимсона (Вашингтон, О.К.) в январе.
(b) A conference on biological warfare and two publications on the issues surrounding biological weapons; Ь) конференция по биологическому оружию и две публикации по проблемам, связанным с биологическим оружием;
On 1 and 2 October 1998 the European Commission will hold a conference in Vienna on the theme "Towards a society for all ages". 1 и 2 октября 1998 года в Вене пройдет конференция по теме "На пути к обществу для людей всех возрастов", организованная Европейской комиссией.
In attaching the highest importance to the role of mountains for humanity, the conference proposed that the General Assembly declare an international year of the mountains. This request was supported by the President of our Republic, Mr. Askar Akayev. Придавая исключительно важное значение роли горных массивов для человечества, Конференция предложила Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций объявить Международный год гор. Эта просьба была поддержана президентом нашей Республики А. Акаевым.
We have a pre-eminent interest in developing future multilateral cooperation in partnership with other Member States, focusing on needs in the Central and Eastern European region, as we demonstrated in 1996 by organizing the Bratislava conference of Ministers responsible for combating drugs in these countries. Мы живо заинтересованы в развитии многостороннего партнерства с другими государствами-членами в будущем с учетом потребностей региона Центральной и Восточной Европы, доказательством чему стала организованная нами в Братиславе конференция министров, ответственных за борьбу с наркоманией в этих странах.
If we wish the conference to have a real chance to contribute significantly to improving the situation on the ground, the preparations for it should be given the utmost care and the time required. Для того чтобы конференция имела реальную возможность значительно содействовать улучшению положения на местах, ее подготовке следует уделить много внимания и времени.
She agreed with Mr. Nobel that the conference would be a centrepiece of United Nations action in the Third Decade, and the Committee must play a central role and begin to fashion that role immediately. Оратор согласна с г-ном Нобелем в том, что данная конференция станет стержневым элементом в деятельности Организации Объединенных Наций в третьем Десятилетии и что Комитет должен сыграть при этом одну из главных ролей и немедленно приступить к определению такой роли.
Thus far, the general view was that the conference should be broad in scope and should address the systemic aspects of the international financial and monetary system. Пока что существует общее мнение о том, что эта конференция должна носить широкомасштабный характер и на ней следует рассмотреть системные аспекты международной финансовой и кредитно-денежной системы.
An interregional conference in Tashkent, covering the Eurasian land mass, provided fresh impetus for international cooperation to combat land degradation and identified a number of areas that could be incorporated in a forthcoming interregional action programme. Ь) Межрегиональная конференция в Ташкенте по проблемам Евроазиатского массива придала новый импульс процессу международного сотрудничества в области борьбы с деградацией почв и определила целый ряд направлений, которые можно было бы включить в будущую межрегиональную программу действий.
Although everyone accepted this idea in September 1994, the United Nations Secretariat rejected it because the Government of Rwanda, fearing that Rwandan refugees would be given an opportunity to participate in such a conference, was opposed to it. Хотя эта идея была одобрена всеми еще в сентябре 1994 года, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отказался от нее, поскольку правительство Руанды, опасаясь, что такая конференция предоставит руандийским беженцам возможность принять в ней участие, выступило против ее проведения.
The pan-African conference was convened under the auspices of OAU and jointly organized by the interim secretariat of the Convention, UNEP and the UNDP Office to Combat Desertification and Drought. Панафриканская конференция была созвана под эгидой ОАЕ и была совместно организована временным секретариатом Конвенции, ЮНЕП и Отделом по борьбе с засухой и опустыниванием ПРООН.
The conference provided a forum for an exchange of views and experiences of various countries in the decommissioning of military bases and defence industries, and focused on conceptual as well as practical aspects. Конференция явилась форумом для обмена мнениями и опытом различных стран в области вывода из эксплуатации военных баз и оборонных отраслей промышленности, с уделением особого внимания концептуальным, а также практическим аспектам проблемы.
The Ottawa conference provided a valuable opportunity to discuss humanitarian mine-action issues, and our thanks go to the Government of Canada for its ongoing efforts to raise the profile of mine-clearance work. Оттавская конференция предоставила важную возможность для обсуждения вопросов, касающихся разминирования в рамках гуманитарных операций, и мы выражаем нашу признательность правительству Канады за его продолжающиеся усилия, направленные на более широкое освещение деятельности по разминированию.
Next summer, a diplomatic conference will convene in Rome - we should all be grateful to the Italian Government for hosting it - that will, hopefully, adopt a convention establishing an international criminal court. Летом будущего года в Риме будет созвана дипломатическая конференция - мы все должны быть признательны правительству Италии, - на которой, как мы надеемся, будет принята конвенция об учреждении международного уголовного суда.
Efforts to convene an international conference on the financing of development must be intensified; it would be necessary to raise awareness and convince the industrialized countries of the benefits that would result for the masses of people who lived in poverty. Следует активизировать усилия, направленные на созыв международной конференции по финансированию развития, для чего надо привлечь к ней внимание промышленно развитых стран и убедить их в том, что эта конференция принесет пользу широким массам населения, живущим в бедности.
The climate conference to be held in Kyoto in December will be a major test of the industrial world's commitment to the environment. Конференция по проблеме изменений климата, которая пройдет в декабре в Киото, станет серьезным испытанием приверженности промышленно развитых стран делу защиты окружающей среды.
The conference provided ample demonstration yet again of the utility of radar data, on its own or in concert with optical imagery, for a host of applications. Эта конференция вновь наглядно продемонстрировала ценность применения радиолокационных данных как в отдельности, так и в сочетании с оптическими изображениями, для решения множества прикладных задач.
A conference on distance education was held at Accra in April 1997 and was attended by 14 African Ministers of Education and some 180 education specialists, donors and media representatives. В апреле 1997 года в Аккре была проведена Конференция по телеобразованию, в работе которой приняли участие министры просвещения 14 африканских стран и около 180 специалистов в области образования, доноров и представителей средств массовой информации.
With extrabudgetary funds provided by the Government of the United States of America, a conference on the theft of and illicit trafficking in motor vehicles was held at Warsaw from 2 to 3 December 1996. На основе использования внебюджетных средств, предоставленных правительством Соединенных Штатов Америки, в Варшаве 2 и 3 декабря 1996 года была проведена конференция по проблеме краж и незаконного оборота транспортных средств.
International conference on certification and labelling of products from sustainable managed forests, sponsored by Australia (Brisbane, Australia, 26-31 May 1996) Международная конференция по вопросам сертификации и маркировки лесной продукции из районов устойчивого лесопользования, спонсором которой выступило правительство Австралии (Бризбен, Австралия, 26-31 мая 1996 года)
Increased attention is already being paid to that important issue, as evidenced by the electronic conference hosted by the Mountain Forum in 1996, on the theme "Paying for mountains: innovative mechanisms and promising examples for financing conservation and sustainable development". Этому важному вопросу уже уделяется растущее внимание, о чем свидетельствует конференция, проведенная в 1996 году по электронным каналам связи, Форумом горных районов и посвященная теме "Плата за горные районы: новаторские механизмы и многообещающие примеры финансирования деятельности по сохранению и устойчивому развитию".
Such a situation might lead to the need for an "umbrella" legally binding instrument, whose conference of the parties would have at least equal authority within the system of international treaty bodies. В такой ситуации может потребоваться общий документ, имеющий обязательную юридическую силу, конференция сторон которого будет иметь по меньшей мере равные полномочия в рамках системы международных договорных органов.
It is more necessary than ever to convene the regional conference on peace, security and development of the Great Lakes region, which has been under discussion for several years. Региональная конференция по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, о которой говорится на протяжении нескольких лет, становится все более и более необходимой.
The Philippines hosted a conference of the Women Senior Leaders' Network from Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) countries, which made recommendations to integrate gender concerns in the APEC agenda. На Филиппинах была проведена конференция Сети старших руководителей-женщин стран Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭК), на которой были вынесены рекомендации о включении гендерных проблем в программу работы АТЭК.
International conference to consider the draft articles adopted by the International Law Commission on the Jurisdictional Immunity of States and their property (1 session, 30 meetings); Международная конференция для рассмотрения принятых Комиссией международного права проектов статей об юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности (одна сессия, 30 заседаний);