This UN conference, like an earlier one on financing for developing countries, demonstrated the key role that the UN must play in any global discussion about reforming the global financial and economic system. |
Эта конференция ООН, как и более ранняя по вопросам финансирования развивающихся стран, показала ту ключевую роль, которую ООН должна играть в любом глобальном обсуждении реформирования глобальной финансовой и экономической системы. |
Play media SIGGRAPH (Special Interest Group on Computer GRAPHics and Interactive Techniques) is the annual conference on computer graphics (CG) convened by the ACM SIGGRAPH organization. |
Special Interest Group on Graphics and Interactive Techniques (с англ. - «Специальная группа по графическим и интерактивным методам») или SIGGRAPH - ежегодная конференция по вопросам компьютерной графики, созываемая организацией ACM SIGGRAPH. |
And if the - if the conference is anywhere near this distressing, then we're going to have a scream bag next year. |
И если и та конференция будет такой же угнетающей, то в следующем году у нас будет мешок воплей. |
The conference thus failed, but Tiribazus, alarmed by Conon's actions, arrested him, and secretly provided the Spartans with money to equip a fleet. |
Конференция, таким образом, закончилась безрезультатно, но Тирибаз, встревоженный действиями Конона, арестовал его и тайно предоставил спартанцам деньги на восстановление их флота. |
The Ohio LinuxFest (OLF) is an annual technology conference and expo held since 2003 in Columbus, Ohio. |
Линукс-фест в Огайо (Ohio LinuxFest) - ежегодная технологическая конференция и выставка, проходящая в Колумбус (Огайо). |
I've... I've got a press conference. |
У меня... у меня пресс конференция. |
The first international e-commerce conference eCom21 was conducted in Riga under the Bank's auspices, attracting more than 250 market professionals from Russia and other CIS countries, Europe and the US. |
Под эгидой банка в Риге состоялась первая международная конференция по электронной коммерции eCom21, которая привлекла более 250 профессионалов рынка из России и других стран СНГ, а также из Европы и Соединенных Штатов Америки. |
The conference offers a number of scientific presentations that address the medical health and education in the country and projects to support health and medical research in the future. |
Конференция предлагает ряд научных докладов, которые направлены на улучшение системы здравоохранения и образования в стране и проекты по поддержке здоровья и медицинских исследований в будущем. |
Stress how important it is for the Democratic Republic of the Congo to become fully involved in the different regional mechanisms for dialogue: Joint Verification Mechanism; tripartite dialogue with Rwanda and Uganda; Great Lakes conference. |
Особо отметить важность того, чтобы Демократическая Республика Конго была в полной мере вовлечена в работу различных региональных механизмов ведения диалога: совместный механизм контроля, трехсторонний диалог с Руандой и Угандой, конференция по району Великих озер. |
He hoped that the high-level conference on financing for development which was to be held in 2001, would yield solutions to current problems relating inter alia to trade, investment, and foreign debt. |
Он надеется, что конференция высокого уровня по финансированию развития, которая будет проведена в 2001 году, найдет решение текущих проблем, касающихся, помимо прочего, торговли, инвестиций и внешней задолженности. |
The conference should deal with both preventive and reactive aspects of the problem and seek ways and means to tackle it. |
Конференция должна касаться как мер предотвращения, так и мер реагирования и должна попытаться найти пути и средства для решения этой проблемы. |
I'll still be here when the conference is over, and the way Oliver describes it, you're the one that's doing all at the mayor's office. |
Я по-прежнему буду здесь, когда конференция закончится, и, по словам Оливера, именно ты взяла на себя основные обязанности в главном офисе. |
I'll say I have a conference and you can have a chef thing. |
Я скажу, что у меня конференция, а ты скажешь, что... поварское что-то. |
The Foreign Ministers also emphasize that every effort should be made to ensure that such a conference is not utilized by the Serbs as a cover in order to execute or legitimize their war objectives and annexationist designs. |
Министры иностранных дел также подчеркивают, что следует приложить все усилия для обеспечения того, чтобы подобная конференция не была использована сербами в качестве прикрытия для осуществления или узаконивания своих военных целей и аннексионистских замыслов. |
In respect of the latter Trust Fund, the Committee was informed that a pledging conference is to be held in New York on 29 June 1994. |
Что касается последнего Целевого фонда, то Комитет был проинформирован о том, что конференция по объявлению взносов будет проведена в Нью-Йорке 29 июня 1994 года. |
A regional peace-keeping conference on the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC): debriefing and lessons was prepared in 1993 and will be held in Singapore in August 1994, organized jointly with the Institute of Policy Studies. |
Региональная конференция по вопросам поддержания мира по теме "Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК): отчет и уроки" была подготовлена в 1993 году и будет проведена в Сингапуре в августе 1994 года совместно с Институтом политических исследований. |
It was thanks to the persevering efforts by the Government of the Democratic People's Republic of Korea that the conference of foreign ministers from the countries concerned with a peaceful coordination of the Korean question took place in April 1954 in Geneva. |
Именно благодаря настойчивым усилиям правительства Корейской Народно-Демократической Республики в апреле 1954 года в Женеве состоялась конференция министров иностранных дел стран, заинтересованных в мирной координации корейского вопроса. |
To date no contributions to the trust fund have been received, however, a pledging conference is to be held in New York in June 1994. |
До настоящего времени взносов в этот целевой фонд не поступало, однако в июне 1994 года в Нью-Йорке будет проведена конференция по объявлению взносов. |
This conference will be devoted to the discussion, analysis and preparation of recommendations on how best to take up the challenge of measures to preserve peace on the eve of the new millennium. |
Эта конференция будет посвящена обсуждению, анализу и подготовке рекомендаций, какие меры наилучшим образом помогут обеспечить мир в канун нового тысячелетия. |
His country believed that the proposed conference should squarely face the question of resources to implement many of the recommendations of UNISPACE 82, including increased funding for the United Nations Programme on Space Applications. |
Его страна полагает, что предлагаемая конференция вплотную столкнется с вопросом о ресурсах, необходимых для осуществления многих рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82, включая увеличение объема финансирования деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
Australia's forthcoming annual international trade law conference would also have a regional focus; in particular, it would look at recent legal developments in China, Japan and South Korea. |
Грядущая ежегодная конференция по праву международной торговли, которую проводит Австралия, будет посвящена региональным вопросам; в частности, на ней будут рассмотрены недавние правовые изменения в Китае, Японии и Южной Корее. |
Its particular feature lies in the fact that a human settlements conference must ultimately represent the concerns of people living within communities, affirming the importance of "local" in a global world. |
Ее особая черта заключается в том, что конференция по проблемам населенных пунктов должна в конечном итоге представлять интересы людей, живущих в общинах, подтвердив важность "местного" уровня в глобальном мире. |
The conference urged OIC member States which have not yet announced their pledges to the Fourth Replenishment of IFAD Resources to do so at their earliest convenience. |
Конференция настоятельно призвала государства - члены ОИК, еще не сделавшие этого, как можно скорее объявить свои взносы в рамках четвертого пополнения ресурсов МФСР. |
The Nairobi declaration stipulated that, in order to restore sovereignty of the Somali State, a national reconciliation conference should be convened on 15 May 1994 to elect a President and Vice-Presidents, and to appoint a Prime Minister. |
Согласно положениям найробийского заявления, в целях восстановления суверенитета сомалийского государства 15 мая 1994 года должна быть созвана конференция по национальному примирению для избрания президента и вице-президентов и назначения премьер-министра. |
In launching this appeal on 22 July, I urged the international community to contribute generously and in a timely manner to ensure that vital humanitarian programmes could be implemented. A pledging conference was convened in Geneva on 2 August. |
Обратившись 22 июля с этим призывом, я настоятельно призвал международное сообщество своевременно вносить щедрые взносы, с тем чтобы обеспечить осуществление жизненно важных гуманитарных программ. 2 августа в Женеве были созвана конференция по объявлению взносов. |