Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conference - Конференция"

Примеры: Conference - Конференция
The conference was held in Sun City, South Africa, from 21 to 23 February 2002 and was jointly organized by the African Institute of South Africa and the Democratic Republic of the Congo Women's Action for Peace. Эта конференция была проведена в Сан-Сити, Южная Африка, 21 - 23 февраля 2002 года, а ее организаторами выступили Африканский институт Южной Африки и организация «Женщины за мир» из Демократической Республики Конго.
The conference arose because of the worldwide recognition of the urgent need to find solutions to the most serious social problems, particularly poverty unemployment and social exclusion, which affect all our countries, especially the developing countries. Конференция тогда была созвана в связи с признанием во всем мире безотлагательной необходимости решения самых серьезных социальных проблем, особенно нищеты, безработицы и социального отчуждения, которые затрагивают все наши страны, особенно развивающиеся.
There was the international conference in which the international community, including the United States, participated; and defining financial, technical and security assistance is going to be crucial. Проведена международная конференция, в работе которой принимали участие представители международного сообщества, в том числе представители Соединенных Штатов, и исключительно важным будет определение параметров финансовой, технической помощи и помощи в области безопасности.
(b) A conference entitled Partnerships in Higher Education in Africa brought together 40 delegates from 17 countries in Gaborone, Botswana, in August 1997; Ь) в августе 1997 года в Габороне, Ботсвана, была проведена конференция «Партнерское сотрудничество в сфере высшего образования в Африке», в работе которой принимали участие 40 делегатов из 17 стран;
Another significant event was the conference entitled "Space for Humans: the Past 50 Years and beyond", which took place on 2 and 3 October 2007 and was dedicated to the fiftieth anniversary of the space age. Еще одним важным событием явилась конференция "Космос для людей - за 50 прошедших лет и в будущем", которая проводилась 2 и 3 октября 2007 года и была посвящена 50-й годовщине начала космической эры.
The conference was organized by the Committee on Space and Satellite Research and the Space Research Centre of the Polish Academy of Sciences and the Warsaw University of Technology, with significant support from the Embassy of the United States in Warsaw, NASA and ESA. Конференция была организована Комитетом по исследованиям космического пространства, Центром космических исследований и Варшавским технологическим университетом при существенной поддержке со стороны посольства Соединенных Штатов Америки в Варшаве, НАСА и ЕКА.
The conference showed that investing in drylands is economically, socially and environmentally profitable and recommended the development of a common framework for the assessment of the on-site and off-site impacts of desertification and accurate models to quantify the returns to SLM. Конференция показала, что вложение инвестиций в засушливые районы экономически, социально и экологически выгодно, и рекомендовала разработать общие основы оценки последствий опустынивания в подверженных ему районах и за их пределами и точные модели для количественной оценки рентабельности практики УУЗР.
This conference offers African leaders and experts an appropriate framework to address the advantages of nuclear energy as a field of scientific excellence with a view to making proposals covering a broad spectrum of sectors including, in particular, basic science, engineering and research and development. Эта Конференция обеспечивает африканским руководителям и экспертам адекватный каркас для того, чтобы разобрать те выгоды, какие присущи столь передовой научной сфере, как сфера атома, для разработки предложений по широкому спектру секторов, включая, в частности, фундаментальные науки, технику и исследования и разработки.
We continue to believe that an international conference that is properly prepared would be useful to support the peace process and give the parties the security and other guarantees that they need. Мы по-прежнему считаем, что должным образом подготовленная международная конференция пошла бы на пользу мирному процессу и дала бы сторонам гарантии, в том числе гарантию безопасности, в которой они так нуждаются.
It will have to be more than the tools we already have: more than a mere coordination mechanism and more than a donors conference. Нужно будет использовать большее, чем инструменты, которыми мы располагаем в настоящее время, большее, чем просто координационный механизм, и большее, чем только конференция доноров.
The conference "The CEDAW Convention Today" to mark the twenty-fifth anniversary of the Convention and the Optional Protocol, which had been scheduled for 25 November 2004, was cancelled due to lack of interest. Запланированная на 25 ноября 2004 года Конференция на тему «Актуальность КЛДОЖ», посвященная 25-й годовщине Конвенции и Факультативного протокола, была отменена ввиду отсутствия к ней интереса.
We trust that this conference will provide an opportunity for discussing the various aspects of financing for development and that important decisions and conclusions will be adopted that will take into account the concerns of developing countries. Мы надеемся, что эта конференция предоставит возможность для обсуждения различных аспектов финансирования развития и что на ней будут приняты важные решения и выводы, в которых будут учитываться обеспокоенность развивающихся стран.
For example, over the past year, such conferences as the special session of the General Assembly on HIV/AIDS and the conference on small arms proved to be effective in promoting the efforts of the international community to implement the Declaration. К примеру, в истекшем году такие форумы, как специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и Конференция по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием, внесли эффективный вклад в усилия международного сообщества по выполнению этой Декларации.
In Luanda, Angola, a conference was held on access to justice in May 2005, and a training of trainers in mediation was held in November of 2005 for judges, prosecutors, lawyers, social workers and civil society representatives. В Луанде в мае 2005 года была проведена конференция по вопросу о доступе к органам правосудия, а в ноябре 2005 года организована подготовка экспертов по вопросам посредничества для судей, прокуроров, адвокатов, социальных работников и представителей гражданского общества.
The conference concluded with a series of dedicated events and promoted the effective implementation of the accumulated international experience, in particular in the areas of radiation protection of the population and emergency workers and of medical and public health responses to radiation emergencies. Конференция завершилась рядом специальных мероприятий и способствовала эффективному применению накопленного международного специального опыта, особенно в таких областях, как радиационная защита населения и работников, борющихся с чрезвычайными ситуациями, а также медицинские и здравоохранительные меры реагирования на радиационные чрезвычайные ситуации.
Mexico hopes that the Economic and Social Council's new Development Cooperation Forum and the international review conference on the Monterrey Consensus to be held in Doha in 2008 will be steps in that direction. Мексика надеется, что новый Форум Экономического и Социального Совета по вопросам сотрудничества в области развития и международная конференция по обзору хода выполнения Монтеррейского консенсуса, которая должна состояться в Дохе в 2008 году, станут шагами в нужном направлении.
The conference will be devoted to discussions on the reduction of the demand for trafficking in human beings and the role of businesses, mass media and education in preventing trafficking in human beings. Конференция посвящена дискуссиям о снижении спроса на торговлю людьми и роли фирм, средств массовой информации и образования в предотвращении торговли людьми.
A diplomatic conference finalizing and adopting the text would in all likelihood imply the renewal, not to say repetition, of a very complicated discussion, which could endanger the balance of the text attained by the ILC. Дипломатическая конференция, созванная в целях окончательной выработки и принятия текста, по всей вероятности, означала бы возобновление - если не повторное проведение - весьма сложного обсуждения, которое могло бы поставить под угрозу сбалансированность текста, подготовленного КМП.
As noted by Austria, a diplomatic conference "would in all likelihood imply the renewal, not to say repetition, of a very complicated discussion, which would endanger the balance of the text found by the ILC". Как отметила Австрия, дипломатическая конференция «по всей видимости, будет означать возобновление, если не сказать повторение, очень сложной дискуссии, которая поставит под угрозу баланс текста, установленный КМП».
The conference was intended to be educational in nature and to discuss the emerging scientific evidence of the impact of POPs on human health, with reference also to wildlife and laboratory research. Эта Конференция была задумана как образовательное мероприятие, посвященное обсуждению новых научных данных о воздействии СОЗ на здоровье человека, живую природу, а также обсуждению результатов лабораторных исследований.
Within this context, a conference specially designated to examine the sustainable development and management of ecotourism in small island developing States and other islands will be held in Seychelles in December 2001. В рамках этой деятельности в декабре 2001 года на Сейшельских Островах будет проведена конференция, на которой будут рассмотрены вопросы обеспечения устойчивого развития экотуризма и управления им в малых островных развивающихся государствах и других островных территориях.
The conference provided a chance to raise awareness among African legislators of the problems posed by small arms proliferation and misuse in Africa and to urge them to initiate legislation to stem proliferation, enhance control and curb illicit trafficking. Эта конференция дала возможность повысить информированность законодателей из африканских стран о проблемах, которые возникают вследствие распространения и ненадлежащего использования стрелкового оружия в Африке, и настоятельно призвать их выступить с законодательной инициативой в целях сдерживания распространения, усиления контроля и предотвращения незаконного оборота такого оружия.
Examples of such activities and outputs include parliamentary documentation; the convening of an international conference; the establishment of peacekeeping or political missions; specific methods for the dissemination of information; the establishment of regulations and rules, policies and procedures, and so on. Примерами таких видов деятельности и мероприятий являются подготовка документации для заседающих органов; созыв международных конференция; создание миссий по поддержанию мира и политических миссий; использование конкретных методов распространения информации; установление положений и правил, принципов и процедур и т.д.
That conference stimulated the creation of environmental ministries throughout the world, established the United Nations Environment Programme and led to a vast increase in the number of civil society organizations promoting environmental concerns. Эта конференция привела к созданию по всему миру министерств по охране окружающей среды, учредила Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде и способствовала широкому распространению организаций гражданского общества природоохранного направления.
(a) CCIVS: Participated in the United Nations Youth Forum (preparatory meetings and conference in 1996); а) участвовал в Форуме системы Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи (подготовительные совещания и конференция в 1996 году);