He noted that the first conference was a significant success and a second meeting was being organised to take place on 16-17 April 2002 in Charlotte, North Carolina. |
Он отметил, что первая Конференция увенчалась значительным успехом и что второе совещание планируется организовать 16-17 апреля 2002 года в Шарлотте, Северная Каролина. |
In the Americas, the seventh regional conference on migration held in Guatemala, in May 2002, included various provisions in its plan of action which relate directly to refugees. |
Что касается американского континента, то седьмая региональная конференция по миграции, проходившая в Гватемале в мае 2002 года, включила в свой план действий различные положения, которые непосредственно касаются беженцев. |
(b) An international conference on sport and health, to be held in Tunis in January 2005; |
Ь) международная конференция по вопросам спорта и здоровья, которую планируется провести в январе 2005 года в Тунисе; |
In follow-up, a conference will be held in the fall of 2004 to highlight and disseminate best practices in this private-sector approach to development. |
В продолжение этой деятельности осенью 2004 года пройдет конференция по вопросам выявления и распространения передовых методов использования этого подхода частного сектора в области развития. |
To that end, the international conference on peace in the Middle East proposed by Colin Powell and the "quartet" could be a particularly useful instrument. |
Что касается достижения этой цели, то международная конференция о мире на Ближнем Востоке, предложенная Колином Пауэллом и «четверкой», могла бы стать исключительно полезным инструментом. |
We continue to support the group's work and its diplomatic efforts in the search for a just and lasting solution, and we trust that the international conference will become a reality in the near future. |
Мы неизменно поддерживаем деятельность группы и ее дипломатические усилия по изысканию путей справедливого и прочного урегулирования и надеемся на то, что международная конференция будет созвана в ближайшем будущем. |
Chief Procurement Officer conference held in New York to discuss procurement issues, best practices and provide participants with appropriate training (see below) |
В Нью-Йорке была проведена конференция главных сотрудников по закупкам для обсуждения вопросов закупочной деятельности, рассмотрения передовых методов и организации для участников соответствующей подготовки (см. ниже) |
Earlier this year, from 22 to 24 March, a three-day ECOWAS conference on combating illicit small arms brokering and trafficking was held in Nigeria's capital, Abuja, under the sponsorship of the Governments of the Netherlands, Norway and the United Kingdom. |
В начале этого года, с 22 по 24 марта, в столице Нигерии Абудже прошла трехдневная конференция ЭКОВАС по борьбе с незаконной посреднической деятельностью и торговлей стрелковым оружием, организованная при поддержке правительств Нидерландов, Норвегии и Соединенного Королевства. |
It hoped that the second conference, to be held in 2005, would provide an opportunity for a more in-depth analysis and consideration of the follow-up mechanism of the Convention. |
Он надеется, что вторая конференция, которую планируется провести в 2005 году, послужит благоприятным поводом для углубления анализа и изучения механизма последующей деятельности по осуществлению Конвенции. |
While generating renewed commitment to securing increased financing for development, the Monterrey conference also opened up the debate on funding for the United Nations system's operational activities for development. |
Монтеррейская конференция, с одной стороны, способствовала подтверждению приверженности тому, чтобы обеспечить увеличение объемов финансирования в интересах развития, а с другой - положила начало обсуждению вопроса о финансировании оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
In this respect, the international conference on the Great Lakes region, which has been announced several times but has always been deferred, must finally be held as scheduled in November 2004. |
В этой связи стоит упомянуть, что международная конференция по району Великих озер, которая неоднократно объявлялась, но всегда откладывалась, должна, наконец, состояться, как было запланировано, в ноябре 2004 года. |
All this would be followed by permanent status negotiations in the third phase of the plan, from 2004 to mid-2005, and an international conference that would address all tracks of the peace process for a truly comprehensive peace. |
После выполнения этих условий на третьем этапе осуществления плана должны состояться переговоры по вопросу об окончательном статусе и международная конференция, на которой будут рассмотрены все направления мирного процесса в целях достижения подлинно всеобъемлющего мира. |
The conference, held in New Delhi in May 2002, catalysed resource mobilization and technical support from developing countries and several donors, resulting in a medium-term South-South cooperation programme for Afghanistan with additional resources from the Government of Japan. |
Конференция, состоявшаяся в Дели в мае 2002 года, стимулировала мобилизацию ресурсов и технической поддержки со стороны развивающихся стран и ряда доноров и способствовала учреждению среднесрочной программы сотрудничества по линии Юг-Юг для Афганистана, финансируемой за счет дополнительных ресурсов, предоставленных правительством Японии. |
Another conduit for supporting and strengthening African peacekeeping capacity was the initiative to develop logistics partnerships that had been the subject of the partners in peacekeeping conference held in Freetown in March 2003. |
Еще одной формой поддержки и укрепления африканского миротворческого потенциала является осуществление инициативы по налаживанию партнерских взаимоотношений в вопросах материально-технического обеспечения, которой была посвящена конференция по вопросам партнерства в миротворческой деятельности, состоявшаяся во Фритауне в марте 2003 года. |
BAGSO was an organizer of the following conferences: in March the multilateral conference of experts on IYOP, and in May the meeting of the IYOP National Committee. |
БАГСО организовало следующие конференции: многосторонняя конференция экспертов по МГПЛ и совещание Национального комитета МГПЛ. |
Since then, and to date, the Somali reconciliation conference in Nairobi, Kenya, under the auspices of IGAD, has achieved tangible progress, which we welcome. |
С тех пор Конференция по примирению в Сомали, работающая в Найроби, Кения, под эгидой МОВР достигла ощутимых результатов, и мы приветствуем этот прогресс. |
At the invitation of the German Government, a conference of the European ministers for family affairs will take place in Berlin in December in order to discuss those challenges. |
По приглашению правительства Германии в декабре в Берлине пройдет конференция министров европейских стран по делам семьи, на которой будут обсуждаться эти проблемы. |
In this regard, with a view to assessing the scope of the problem and seeking an appropriate response, a subregional conference was convened in Ndjamena, Chad, two years ago, where recommendations were adopted that we are working to implement. |
В этой связи, для оценки масштабности проблемы и изыскания соответствующих коррективных мер два года назад в Нджамене, Чад, была созвана субрегиональная конференция, принявшая рекомендации, над осуществлением которых мы теперь работаем. |
The conference not only contributed to further mutual understanding but also helped create a new driving force in the development of cooperative relationships between Viet Nam and African countries. |
Эта конференция способствовала не только дальнейшему укреплению взаимопонимания, но и приданию нового импульса развитию отношений сотрудничества между Вьетнамом и странами Африки. |
The conference on the Great Lakes covers one very specific subregion, even though three or four countries in our subregion are affected by what happens there. |
Конференция по вопросу о положении в районе Великих озер касается конкретного субрегиона, даже если три или четыре страны в нашем субрегионе затронуты происходящими там событиями. |
But in no way does the Great Lakes conference concern the Economic Community of Central African States. I think we have to draw that distinction. |
Вместе с тем конференция по вопросу о положении в районе Великих озер не имеет никакого отношения к Экономическому сообществу центральноафриканских государств. |
In that respect, a regional European Union conference on conflict prevention entitled "Partners in Prevention" was held at Helsingborg, Sweden, in August 2002. |
В этом контексте в августе 2002 года в Хельсинборге была проведена региональная конференция Европейского союза на тему «Партнеры по предотвращению», посвященная предотвращению конфликтов. |
The effects of such protectionist measures on the efforts and plans of developing countries - particularly African countries - can be devastating, as revealed during the recent conference held in Cancún. |
Последствия таких протекционистских мер для усилий и планов развивающихся стран - особенно для африканских стран - могут быть катастрофическими, как показала недавняя конференция в Канкуне. |
Finally, the conference provides an opportunity for the countries of the region to address crucial issues, such as good governance, democracy, human rights and the rule of law, the advancement of which may help to restore confidence between Governments and their respective populations. |
Наконец, конференция предоставит возможность странам региона рассмотреть наиболее важные вопросы, такие как обеспечение благого правления, демократии, прав человека и правопорядка, решение которых может содействовать восстановлению доверия между правительствами и их соответствующим населением. |
We sincerely hope that, through common effort, the conference will be a good opportunity for the countries of the region to enhance dialogue, resolve differences, rebuild peace and discuss development. |
Мы искренне надеемся на то, что в результате общих усилий конференция предоставит странам района благоприятную возможность укрепить диалог, преодолеть разногласия, восстановить мир и обсудить вопросы развития. |