| The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. | Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса. |
| The Cairo conference was one of the most successful conferences and its outputs were balanced. | Каирская конференция была одной из самых успешных, а ее итоги - взвешенными. |
| The conference appealed to all Somali parties to disarm voluntarily and return looted property. | Конференция призвала все сомалийские группировки добровольно сложить оружие и вернуть награбленную собственность. |
| The conference also called for an effective government to be created, with members chosen from inside and outside the Transitional Federal Parliament. | Конференция также потребовала создания эффективного правительства, члены которого должны избираться в Переходном федеральном парламенте и за его пределами. |
| In subsequent consultations with the host government, it was agreed that the conference would take place on 21-22 October. | В ходе последующих консультаций с правительством принимающей страны было решено, что эта конференция состоится 21-22 октября. |
| Its activities in that regard included a national conference on combating gender-based violence in cooperation with the Ministry of Women's Affairs. | К числу проведенных в этой области мероприятий относится национальная конференция по борьбе с гендерным насилием, организованная в сотрудничестве с министерством по делам женщин. |
| The conference also aimed to promote better international and regional cooperation, and to facilitate the exchange of information on good practice and experiences. | Конференция была также нацелена на совершенствование международного и регионального сотрудничества и на содействие обмену информацией о позитивной практике и имеющемся опыте. |
| The conference opened with a high-level panel, which included the Acting United Nations High Commissioner for Human Rights. | З. Конференция открылась проведением дискуссионного форума высокого уровня, в котором участвовал исполняющий обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The fourth session of the conference of the Parties to the Convention currently taking place in Vienna provided an opportunity to do so. | Четвертая Конференция государств - участников Конвенции, которая проходит в настоящее время в Вене, предоставляет для этого отличную возможность. |
| An initial conference will be held from 11 to 13 August 2009 in Buenos Aires. | Первая посвященная этому конференция будет проведена 11-13 августа 2009 года в Буэнос-Айресе. |
| The conference was held on 18 and 19 September 2008 in Sofia. | Эта Конференция состоялась 18 - 19 сентября 2008 года в Софии. |
| A first conference on digital solidarity and financing would be held in November 2008 to identify priorities and negotiate an international convention. | Первая конференция по вопросам цифровой солидарности, которая состоится в ноябре 2008 года, определит приоритеты и обсудит разработку международной конвенции. |
| A conference on that topic had recently been held in Erbil, attended by the seven northern governorates. | Недавно в Эрбиле была проведена конференция по этому вопросу, в которой приняли участие представители семи северных мухафаз. |
| The aim of the conference was to present the current mechanisms for suppressing trafficking in persons, which were developed during the five preceding years. | Конференция ставила целью ознакомить участников с нынешними механизмами пресечения торговли людьми, которые были разработаны за последние пять лет. |
| The conference meets twice a year to discuss current issues, pursue projects and exchange information and experience. | Конференция собирается два раза в год для обсуждения актуальных вопросов, реализации проектов и обмена информацией и опытом. |
| The committee's efforts culminated in a major conference on the universal periodic review and the lessons to be learned from the process. | Кульминацией усилий комитета стала крупная конференция по вопросам универсального периодического обзора и опыта, который можно извлечь из этого процесса. |
| First dialogue conference on criminal justice and Yemeni legislation | Первая конференция по диалогу в области уголовного права и законодательства Йемена |
| This year's conference focused on five primary topics: | З. Конференция этого года была сосредоточена на пяти основных темах: |
| The Warsaw conference, with its intellectual dimension and broad range of topics, joined the mainstream of the ongoing discussion. | В главное русло текущей дискуссии входит и варшавская конференция с ее интеллектуальным разрезом и широким комплексом тем. |
| We hope that the conference in Vienna will provide positive momentum and enable the conclusion of a treaty in the near future. | Мы надеемся, что конференция в Вене генерирует позитивную динамику и позволит произвести заключение договора в ближайшем будущем. |
| In 2000 there was a conference on violence. | В 2000 году состоялась конференция по проблемам насилия. |
| A two-day conference on human trafficking and human smuggling was held on Aruba in June 2008. | В июне 2008 года на Арубе была проведена двухдневная конференция по вопросам борьбы с торговлей людьми и незаконным провозом людей. |
| A conference has also been held for personnel officers. | Для сотрудников кадровых служб была также организована конференция. |
| Article 33: Consultative conference on Eastern Sudan Peace Agreement | Статья ЗЗ: Консультативная конференция по соглашению об установлении мира в Восточном Судане |
| In addition to its rich agenda, the Warsaw conference offered a unique opportunity to explore the history of nuclear disarmament. | Помимо своей насыщенной повестки дня Варшавская конференция обеспечила возможность для изучения истории ядерного разоружения. |