A Parliamentary Assembly conference will take place in Copenhagen in May 1999 on "Seas as bridges: the potential for increased cooperation and development across Europe's seas". |
В мае 1999 года в Копенгагене состоится конференция Парламентской ассамблеи на тему: "Моря как мосты: создаваемые европейскими морями возможности для расширения сотрудничества и ускорения развития". |
Possibly, part of the work could be carried out utilising the Internet and there would be an international conference on the subject in Russia in October 1999. |
Возможно, часть этой работы можно выполнять через Интернет, и в октябре 1999 года в России будет проведена международная конференция по этому вопросу. |
Furthermore, four Governments expressed the view that a conference could be instrumental in finding the solution of the issue regarding the outflow of skilled personnel from developing countries. |
Кроме того, четыре правительства выразили мнение о том, что конференция может оказаться весьма полезной в плане нахождения решения вопросу об оттоке квалифицированных кадров из развивающихся стран. |
With regard to the types of migrants with which a proposed conference should deal, there was considerable agreement among the 37 Governments that had commented on the question. |
Что касается видов мигрантов, которыми должна заниматься предлагаемая конференция, то между правительствами 37 стран, высказавшихся по этому вопросу, отмечалось широкое согласие. |
These regional seminars and the conference brought to light factors that could play a fundamental role in managing migration flows, especially in situations of regional economic integration. |
Эти региональные семинары и конференция высветили те факторы, которые, возможно, будут играть решающую роль в управлении потоками мигрантов, особенно в ситуациях региональной экономической интеграции. |
There have also been suggestions that the conference might promote the negotiation of an international convention on small arms - possibly a convention on the marking of small arms. |
Высказывались также идеи в отношении того, что конференция могла бы способствовать проведению переговоров по международной конвенции о стрелковом оружии, возможно конвенции о торговле стрелковым оружием. |
An international conference on the illicit arms trade in all its aspects should be an adequate framework for joint efforts by the States concerned in the search for means and ways of confronting this undesirable phenomenon. |
Международная конференция по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах явилась бы надлежащей основой для совместных усилий заинтересованных государств, направленных на поиск путей и средств борьбы с этим нежелательным явлением. |
We should endeavour to have a successful conference in 2001 and, to this end, it is imperative that its objectives, scope and agenda are clearly worked out and defined. |
Нам необходимо приложить усилия к тому, чтобы конференция 2001 года стала успешной, и для этого нужно четко выработать и сформулировать ее цели, рамки и повестку дня. |
For us, it is a matter of fundamental importance that the conference should yield concrete and meaningful results. For example, it should prepare or propose for further elaboration a series of measures and principles for limiting illegal arms deliveries. |
Для нас принципиально важно, чтобы конференция привела к конкретным и значительным результатам, например, подготовила или предложила для дальнейшей проработки комплекс мер и принципов по ограничению незаконных поставок оружия. |
In connection with the above, we believe that the conference being planned ought not to pursue overly ambitious objectives - that would surely doom it to failure. |
В связи с вышесказанным полагаем, что намечаемая конференция вряд ли должна преследовать слишком амбициозные цели - это заведомо обрекло бы ее на неудачу. |
The proposed international conference on illicit arms trade in all its aspects presents an opportunity to develop a coordinated international programme to curb the illicit production of and trafficking in small arms. |
Предлагаемая международная конференция по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах открывает возможность для разработки согласованной международной программы пресечения незаконного производства и оборота стрелкового оружия. |
(e) The Stuttgart conference reaffirmed the importance of the cultural, social and human dimension to the partnership's success and to the attainment of its overall goals. |
ё) Штутгартская конференция подтвердила важное значение культурного, социального и гуманитарного факторов для успешного функционирования партнерства и достижения его общих целей. |
A peace conference attended by approximately 50 representatives of Burundian political forces and about 30 international observers was held at the headquarters of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) from 26 to 28 September 1997. |
С 26 по 28 сентября 1997 года в штаб-квартире Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) проходила мирная конференция, в которой участвовали примерно 50 представителей бурундийских политических сил и около 30 международных наблюдателей. |
As announced in the Guayaquil Declaration, a further international conference on the 1997/98 ENSO event, hosted by the Government of Peru, will be held at Lima from 20 to 24 September 1999. |
Как было заявлено в Гуаякильской декларации, следующая международная конференция по явлению ЮОЭН 1997-1998 годов, которую организует правительство Перу, состоится в Лиме 20-24 сентября 1999 года. |
Moreover, it decided that a diplomatic conference of plenipotentiaries would be held in 1998, with a view to finalizing and adopting a convention on the establishment of an international criminal court (resolution 51/207). |
Кроме того, она постановила, что Дипломатическая конференция полномочных представителей состоится в 1998 году в целях завершения разработки и принятия конвенции о создании международного уголовного суда (резолюция 51/207). |
The European Union and Canada are of the view that this conference must take a comprehensive approach to the problem by considering each of the elements of the common approach. |
Европейский союз и Канада считают, что эта конференция должна всеобъемлющим образом подойти к рассмотрению данной проблемы, учитывая каждый элемент общего подхода. |
He hoped that the donors conference to be organized by UNIDO in cooperation with the African Development Bank would permit the mobilization of the funds needed to achieve the goals of the Decade. |
Он надеется, что конференция доноров, которая будет организована ЮНИДО в сотрудничестве с Африканским банком развития, поможет мобилизовать средства, необхо-димые для достижения целей Десятилетия. |
The conference on nitrogen, Nitrogen - the Confer-N-s, took place in Noordwijkerhout, Netherlands, from 23 to 27 March 1998. |
Конференция по проблемам, связанным с азотом, состоялась в Нордвейкерхауте, Нидерланды, 23-27 марта 1998 года. |
The conference had been included in the work-plan of the Executive Body for the Convention as part of its activities to further develop the science and associated policy required for the control of atmospheric emissions of nitrogen pollutants. |
Конференция была включена в план работы Исполнительного органа по Конвенции как часть его деятельности по дальнейшему развитию науки и соответствующей политики, необходимых для ограничения атмосферных выбросов загрязнителей, содержащих азот. |
A joint ECO/United Nations Population Fund (UNFPA) conference on "Male involvement in reproduction, health and family planning" was held in Baku in September 1998. |
В сентябре 1998 года в Баку состоялась совместная конференция ОЭС и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) по вопросу об участии мужчин в обеспечении репродуктивного здоровья и планировании семьи. |
The second UNU/INTECH conference was held in Marbella, Chile, in August jointly with ECLAC on the theme "Productivity, Technical Change and National Innovation Systems in Latin America in the 1990s". |
В августе в Марбелье, Чили, совместно с ЭКЛАК была проведена вторая конференция УООН/ИНТЕК на тему "Производительность, техническое обновление и национальные инновационные системы в Латинской Америке в 90-х годах". |
Thirdly, we do not believe that a conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention is the proper forum to address the situation considered by the draft resolution. |
В-третьих, мы не считаем, что конференция высоких договаривающихся сторон - участниц четвертой Женевской конвенции является надлежащим форумом для рассмотрения ситуации, затрагиваемой в данном проекте резолюции. |
It is our hope that this conference will lead to international cooperation, consensus-building and programmes that will result in the reduction of poverty, hunger, the spread of infectious diseases and better living conditions for everyone. |
Мы надеемся на то, что эта конференция приведет к международному сотрудничеству, укреплению консенсуса и разработке программ, которые приведут к уменьшению нищеты, голода, распространения заразных болезней и улучшению условий жизни для всех. |
The most recent was a conference at Maputo held in July 1998 on the theme "Africa facing globalization: the challenges of democracy and governorship". |
Последней из них была проведенная в июле 1998 года в Мапуту конференция на тему "Африка в процессе глобализации: задачи в области демократии и управления". |
A regional conference on the theme "Public service in transition: enhancing its role, professionalism and ethical standards and values" was held in Greece, November 1997. |
В ноябре 1997 года в Греции была проведена региональная конференция по теме "Реформа государственной службы: повышение ее роли, профессионализма, этических стандартов и ценностей". |