He informed the meeting that the concept of forming a UN/CEFACT "Contact Group" within EXCOM had been discussed and subsequently agreed by EXCOM. |
Он сообщил участникам совещания, что была обсуждена концепция формирования "Контактной группы" по СЕФАКТ ООН в составе Исполкома, которая была впоследствии одобрена Исполкомом. |
One concept that emerged from the financial crisis was that banks should be subject to counter-cyclical capital buffers as a way to mitigate the boom-bust financial cycle. |
Одна концепция, которая возникла после финансового кризиса, заключалась в том, что банки должны создавать антициклические резервы капитала в качестве инструмента преодоления финансового цикла бумов и спада. |
The inclusive education concept has raised accessibility at all stages of the general education system. |
Концепция инклюзивного образования способствовала повышению доступности на всех этапах системы общего образования. |
In practice, the "head of household" concept closely parallels the notion of marital power, although cloaked in more gender-neutral language. |
На практике концепция "главы домохозяйства" тесно связана с понятием главенства супруга в браке, хотя этот момент завуалирован более нейтральной в гендерном отношении формулировкой. |
As such, the effect of the "head of household" concept has been one of bias against women. |
По существу, концепция "главы домохозяйства" влечет предвзятое отношение к женщинам. |
Development cannot be measured only by the many goods and services available in a country, since sustainable social development is not merely an economic concept. |
Развитие невозможно измерить только множеством имеющихся в той или иной стране товаров и услуг, так как устойчивое социальное развитие - это не чисто экономическая концепция. |
On the strength of its global political acceptance and legitimacy, the concept of social protection floors should be included in all future national and global development strategies. |
Концепция минимальных уровней социальной защиты, в силу ее политического признания на глобальном уровне и правильности, должна быть включена во все будущие национальные и глобальные стратегии развития. |
(a) The meaning and concept of development; |
а) смысл и концепция развития; |
It was important to maintain the principle of discretion to prosecute since it was a long-standing concept of French law which applied to all crimes. |
Важно сохранять принцип дискреционного уголовного преследования, поскольку это - исторически сложившаяся концепция французского права, которая применяется ко всем преступлениям. |
The Committee underlines that the child's best interests is a threefold concept: |
Комитет подчеркивает, что концепция наилучших интересов ребенка является триединой и предполагает: |
The Committee notes that the concept of the best interest of the child underpins the State party's legal framework in respect of children's rights. |
Комитет отмечает, что в основу нормативной базы соблюдения прав детей в государстве-участнике положена концепция наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
The concept of regionalization of emergency paediatric services and intensive care. |
концепция регионального подхода в отношении экстренных педиатрических служб и реанимации; |
The new concept of prosecutor-led investigation was introduced with the aim of conducting more efficient investigation which resulted in considerably shorter duration of criminal proceedings. |
С целью проведения более эффективного расследования была введена новая концепция расследования, осуществляемого под руководством прокурора, благодаря чему значительно сократилась продолжительность уголовного судопроизводства. |
It's kind of my own concept: |
Это как бы моя собственная концепция. |
Well, you know, I mean, happiness is a pretty fluid old concept these days. |
Ты знаешь, мне кажется, концепция счастья в наши дни основана на жидкости. |
How long has the human race had a concept of an afterlife? |
Как давно у человеческой расы появилась концепция загробной жизни? |
Why is that such a difficult concept for you to grasp? |
Почему это такая сложная для понимания концепция? |
"Good" is not a concept in my culture! |
"Хорошо" не концепция в моей культуре! |
That was a bad address, a bad idea, and lack of a concept. |
Это был плохой выбор, плохая идея, концепция. |
This concept arose during the 1960s with the recognition that technological progress was largely directed to meet the needs of high-income populations and designed to operate in developed countries. |
Эта концепция появилась в 1960-х годах, когда было признано, что технологический прогресс во многом был направлен на удовлетворение потребностей населения с высоким уровнем дохода и на его использование в развитых странах. |
Although the concept of appropriate technologies was influential in policy debates throughout the 1970s, eventually three problems made it lose visibility on development agendas. |
Хотя концепция приемлемых технологий играла важную роль в полемике по вопросам политики на протяжении 1970-годов, она в конце концов утратила свою значимость в программах развития под воздействием трех проблем. |
The concept may be far fetched and the reality may be very different than this, but the idea itself is not so crazy. |
Концепция может быть различной, и реальность весьма отличаться от этой, но идея сама по себе не настолько ненормальна. |
Now, I realize that thinking in four dimensions is not easy, and that wormholes are a tricky concept to wrap your head around. |
Вообще я понимаю, что думать в четырех измерениях нелегко, и кротовые норы - сложная концепция для укладывания в голову. |
MONUC concept of operations and rules of engagement |
Концепция действий МООНДРК и правила применения вооруженной силы |
The concept of native title referred to rights to lands and domains held before the Spanish conquest. |
Концепция исконного права предусматривает права на земли и территории, принадлежащие им до завоевания страны Испанией. |