Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
That concept has to be the bedrock for any future international agreements on climate change. Эта концепция должна быть фундаментом для любых будущих международных соглашений по изменению климата.
Despite the support the concept always receives, it has yet to become truly embedded. Несмотря на поддержку, которой эта концепция всегда пользуется, ее еще только предстоит укрепить надлежащим образом.
His Majesty the King of Thailand's concept of sufficiency economy will play a key role in poverty eradication. Концепция Его Величества короля Таиланда, касающаяся самообеспеченности экономики, будет играть ключевую роль в искоренении нищеты.
The first is the very concept of ownership, as related to the importance of the strengthening and consolidation of democratic institutions. Первый - это сама концепция национального участия применительно к важности укрепления и консолидации демократических институтов.
The lead agency concept among the United Nations country teams also lacks clarity due to the overlapping mandate of the Co-sponsors. Концепция ведущего учреждения в страновых группах Организации Объединенных Наций также является недостаточно внятной из-за дублирующих мандатов коспонсоров.
The lead organization concept provides clarity in identifying which Co-sponsor is responsible for providing technical support in a particular area. Концепция ведущей организации позволяет четко определить, кто из коспонсоров отвечает за оказание технической поддержки в конкретной области.
The concept of universal access implies also that all people should be able to have access to information and services. Концепция всеобщего доступа подразумевает также, что все люди должны иметь возможность получить доступ к информации и услугам.
The Government of Kazakhstan endorsed the concept of the State policy on combating AIDS in the Republic of Kazakhstan. Правительством Казахстана утверждена концепция государственной политики по противодействию эпидемии СПИДа в Республике Казахстан.
More significantly, it depends upon the concept of learning by doing. Более важна концепция изучения на собственном опыте.
Increasingly the concept of balance between economic, environmental and social dimensions of sustainability has been accepted. Все больше признания получает концепция обеспечения баланса между экономической, экологической и социальной составляющими устойчивости.
This common language concept is being developed through the Buy-Ship-Pay model and the CCL. Концепция этого общего языка разрабатывается на основе модели "покупка-отгрузка-оплата" и БКК.
The WTO TBT Agreement also contains definitions of the concept of standards. Ь) Концепция стандартов изложена также в Соглашении по ТБТ ВТО.
So any safety concept necessarily has to incorporate the loading and unloading activities including the interfaces with local installations. Таким образом, любая концепция безопасности должна обязательно охватывать погрузочно-разгрузочные работы, включая контакты с местными установками.
The ADR incorporates the concept of differentiation between permanently energized equipment and equipment which can be switched-off or de-energized. В ДОПОГ закреплена концепция, согласно которой проводится различие между оборудованием, постоянно находящимся под напряжением, и оборудованием, которое может быть отключено или обесточено.
In 2011 the concept of mandatory standards will have become established and can be covered in the text preceding the table. В 2011 году концепция обязательных стандартов начнет применяться, и ее можно будет отразить в тексте, предшествующем таблице.
This concept, as referred to in European Directive 96/53/EC, is for the time being generally only allowed in Finland and Sweden. В целом эта концепция, упоминаемая в европейской директиве 96/53/ЕС, на данный момент применяется только в Финляндии и Швеции.
Sport as a concept is perpetually relevant to all facets of human life. Спорт как концепция сохраняет свою неизменную важность для всех сторон человеческой жизни.
The concept of "national public goods", such as the maintenance of law and order, is well established. Концепция "национальных общественных благ", таких как поддержание законности и порядка, является общепризнанной.
Social exclusion is based on the concept of relative poverty. В основу понятия "социальное отчуждение" заложена концепция относительной нищеты.
Nevertheless, the concept of sustainable forest management incorporates the reduction of rural poverty and sustaining benefits for forest dwellers. Тем не менее концепция неистощительного ведения лесного хозяйства включает сокращение масштабов нищеты в сельских районах и сохранение выгод для живущих в лесах.
The proposed vision is that the concept of "one master file" for the national statistical system be implemented using data warehouse methodology. Для национальной статистической системы предлагается концепция «единого мастер-файла» с использованием методики архивирования данных.
This concept means that each household or enterprise appears only once in the data warehouse and is geo-referenced. Данная концепция предполагает, что каждое домохозяйство или предприятие заносится в архив данных только один раз и снабжается геопривязкой.
This concept calls for action, that is, the mainstreaming of older persons fully into their communities. Данная концепция требует конкретных действий, а именно полной интеграции пожилых людей в их обществах.
Social integration as a concept speaks to all members of society having full access to the opportunities, rights and services available to mainstream society. Концепция социальной интеграции близка всем членам общества пользующимся всеми возможностями, правами и услугами, присущими обычному обществу.
SOSCVAA further noted that the inclusive education concept has been introduced in Azerbaijan and a special government program was developed in 2005. Кроме того, эта организация отметила, что в Азербайджане внедрена концепция инклюзивного образования, и в 2005 году была разработана специальная правительственная программа.