| The concept of islet transplantation is not new. | Концепция трансплантации островковых клеток не нова. |
| This concept is very similar to the idea brought by the debate on "capacity dimension". | Эта концепция во многом созвучна идее, возникшей в ходе обсуждения "аспекта возможностей". |
| On 11 September, the concept of security was transformed and expanded. | После 11 сентября была изменена и расширена концепция безопасности. |
| Mr. KLEIN suggested that the word "concept" should be substituted for "emergency" at the end of the second sentence. | Г-н КЛЯЙН предлагает заменить слова "чрезвычайное положение" в конце второго предложения словом "концепция". |
| However, when poverty is discussed as a social problem, the concept has a much more restricted domain because of its well-established link with deprivation caused by economic constraints. | Вместе с тем, когда нищета рассматривается в качестве социальной проблемы, эта концепция приобретает гораздо более ограничительный характер ввиду наличия четко установленной связи с лишениями, вызванными ограничениями экономического характера. |
| For each people, the concept of traditional knowledge has its own connotations and terminology. | У каждого народа понятие традиционных знаний имеет свой смысл и требует своей терминологии. |
| The concept of indigenous people was, moreover, meaningless in the context of a country that had been uninhabited when discovered. | Кроме того, понятие коренного народа лишено смысла в силу того, что в момент открытия страна была необитаема. |
| The concept of "quasi-official agencies" does not exist in the theory of law in Uzbekistan or in the implementation of the legislation currently in force. | Понятие "полуофициальные субъекты" в теории права Республики Узбекистан и практике применения действующего законодательства не существует. |
| A large quantity and specific operational conditions, rather than the concept of a specified quantity in a large number of shipments during an agreed period, give grounds for derogation from the draft convention under a specially negotiated contract. | Основанием для заключения особым образом согласованного договора, предусматривающего отход от положений конвенции, являются именно значительное количество груза и особые условия осуществления перевозки, а не понятие указанного количества, перевозимого серией партий в течение согласованного срока. |
| The State party should adopt legislation defining the concept of "public welfare" and specifying that any restrictions placed on the rights guaranteed in the Covenant on grounds of "public welfare" may not exceed those permissible under the Covenant. | Государству-участнику следует принять законы, определяющие понятие "общественное благосостояние" и указывающие, что любые ограничения, устанавливаемые в отношении прав, гарантируемых Пактом на основе "общественного благосостояния", не могут выходить за те рамки, которые являются допустимыми по Пакту. |
| The concept and theory of Kolmogorov Complexity is based on a crucial theorem first discovered by Ray Solomonoff, who published it in 1960, describing it in "A Preliminary Report on a General Theory of Inductive Inference" as part of his invention of algorithmic probability. | Идея теории колмогоровской сложности основана на ключевой теореме, впервые открытой Рэем Соломоноффом (англ. Ray Solomonoff), опубликовавшим её в 1960 году, описав в работе «A Preliminary Report on a General Theory of Inductive Inference» как часть своего изобретения алгоритмической вероятности. |
| The draft articles adopted by the Drafting Committee made no reference, for example, to the concept of solidarity, which had been subsumed under the duty to cooperate. | Так, например, в проектах статей, принятых Редакционным комитетом, никак не проводится идея солидарности, которая стала частью концепции "обязанность сотрудничать". |
| It's a nice concept. | Идея сама по себе хороша. |
| There is no official record of a cat organ actually being built; rather it is described in literature as a bizarre concept. | Официальные сведения о том, что кошачье фортепиано когда-либо создавалось, отсутствуют; оно описывается в литературе как гротескная идея. |
| Although the experiments of Hans Geiger and Walther Bothe soon cast doubt on this, the idea of energy as a statistical concept was a lifelong attraction for Schrödinger and he discussed it in some reports and publications. | Несмотря на то, что вскоре эксперименты Ханса Гейгера и Вальтера Боте показали несовместимость этого предположения с опытом, идея энергии как статистической концепции привлекала Шрёдингера на протяжении всей жизни и обсуждалась им в некоторых докладах и публикациях. |
| The concept of an inclusive national identity is self-evident from the principle of non-discrimination enumerated in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights treaties. | Суть понятия интеграционной национальной самобытности раскрывает принцип недопущения дискриминации, провозглашенный во Всеобщей декларации прав человека и других международных договорах по правам человека. |
| In order to realize the concept of RBM, the management may like to develop strategy to fill in all project related information in the PPM module before making the new projects operational. | В целях реализации концепции УОКР руководство, возможно, пожелает взять за принцип не приступать к осуществлению новых проектов, пока вся относящаяся к ним информация не будет занесена в модуль УПП. |
| This principle defines the nature of the danger and refers to the de facto premises (internal disturbances, external attack, public danger, natural or man-made disastors, etc.) which make up the concept of "exceptional circumstances". | Этот принцип определяет характер существующей угрозы и касается фактических обстоятельств (внутренние беспорядки, нападение извне, угроза государственной безопасности, стихийные или антропогенные бедствия и т.д.), которые могут подпадать под понятие "исключительных обстоятельств". |
| The new world order has negative effects, including the concept of military intervention that does not take into account the security interests of individual States and the principle of equal security for all, as reaffirmed at the special sessions of the General Assembly on disarmament. | С установлением нового миропорядка проявились и его негативные последствия, в том числе концепция военной интервенции, которая игнорирует не только интересы отдельных государств в сфере безопасности, но и принцип равной безопасности для всех, получивший подтверждение на специальных сессиях Генеральной Ассамблеи по разоружению. |
| As regards the title, among the members of the Commission, the concept of "obligation" seems to prevail over the "principle" to extradite or prosecute. | Что касается названия, то, насколько можно судить, члены Комиссии больше предпочитают понятие не «принцип», а «обязательство» выдавать или осуществлять судебное преследование. |
| In comparison with the current system, the draft concept paper suggests a compromise introducing a division of responsibilities between the Independent Selection and Review Board, the Minister and the Government during the different phases of the selection and the appointment process. | По сравнению с нынешней системой проект концептуального документа предлагает компромиссное решение путем введения распределения обязанностей между Независимой комиссией, министром и правительством на различных этапах процесса отбора и назначения. |
| Update, as needed, the concept document that defines the platform strategy, which, in turn, will support the consolidation and establishment of communities of practice | обновление, при необходимости, концептуального документа, определяющего стратегию платформы, которая в свою очередь будет направлена на содействие созданию и консолидации сообществ по обмену практическим опытом |
| As outlined by the High Commissioner in her statement to the fourth inter-committee meeting, OHCHR is currently finalizing a concept paper on her ideas, which will be circulated to treaty bodies, States parties, United Nations system partners, NGOs and others for comments. | Как подчеркнула Верховный комиссар в своем выступлении на четвертом межкомитетском совещании, в настоящее время УВКПЧ завершает подготовку концептуального документа о высказанных ею идеях, который будет распространен среди договорных органов, государств-участников, партнеров системы Организации Объединенных Наций, НПО и других сторон для комментариев. |
| The secretariat introduced the contents for a Concept Paper on revisiting the structure of the second round of Reviews. | Секретариат представил содержание концептуального документа по пересмотру структуры второго раунда проведения обзоров. |
| When he decided to fast track A.I., Spielberg brought Chris Baker back as concept artist. | Когда же он всё-таки выбрал, тогда снова пригласил Криса Бекера в качестве концептуального художника. |
| His groundbreaking essay "Ecology and Revolutionary Thought" introduced ecology as a concept in radical politics. | Его инновационное эссе «Экология и революционная мысль» представляло экологию как концепт радикальной политической идеи. |
| Applications must present a new concept which is technically feasible and economically viable. | Все заявки должны представлять новый концепт, который технически выполним и экономически жизнеспособный. |
| In his work, he strove to bring the concept of ideology into the foreground, as well as the closely connected concerns of epistemology and history. | В своей работе, он пытается вывести концепт идеологии на передний план, также как тесно связанные с ним проблемы эпистемологии и истории. |
| The concept for Psychonauts in the Rhombus of Ruin came about during the lead-up to the crowd-sourcing campaign for Psychonauts 2. | Концепт Psychonauts in the Rhombus of Ruin был разработан во время подготовки к кампании по сбору средств на разработку Psychonauts 2. |
| On the one hand there are large, internationally known companies that are looking to promote their brand and their concept through a major exhibition and to raise their profile with the final consumer. | С одной стороны есть большие, имеющие международную известность компании, которые хотят развивать свой бренд и концепт через большие выставки и увеличиваться за счет конечных пользователей. |
| The concept paper touches upon factors that hamper efforts of the United Nations and the international community in country. | В концептуальном документе речь идет о факторах, которые мешают усилиям, прилагаемым Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в странах. |
| The present concept paper indicates the substance (although not necessarily the wording or placement) of such modifications. | В настоящем концептуальном документе изложено существо (и необязательно точные формулировки или их место) таких изменений. |
| The objectives of this debate, as stated in the concept paper, are to identify and address some of the critical gaps in international efforts to help post-conflict countries to stabilize and build sustainable peace as they emerge from conflict. | Цели этого заседания, как они сформулированы в концептуальном документе, состоят в том, чтобы определить и рассмотреть некоторые критически важные пробелы в международных усилиях по оказанию помощи постконфликтным странам по стабилизации и построению устойчивого мира, когда они выходят из конфликтов. |
| The Concept Paper on the reform of the penitentiary system consists of a number of ideas, objectives, directions, principles, targets and mechanisms for the improvement of the activity in this field in the period 2004-2013. | В Концептуальном документе о реформе пенитенциарной системы содержится ряд идей, задач, директив, принципов, целей и механизмов по усовершенствованию деятельности в данной области на период 2004-2013 годов. |
| His predecessor had made commendable efforts to tackle the issue of defamation of religion alongside the protection of free speech and had recommended a conceptual shift away from defamation of religion towards the concept of incitement of religious and racial hatred. | Его предшественник проделал заслуживающую самой высокой оценки работу над проблемой диффамации религий наряду с вопросом о защите свободы слова и рекомендовал в концептуальном плане сместить акцент с диффамации религий в сторону концепции разжигания религиозной и расовой ненависти. |
| The ideas collected at that meeting were used in developing a concept note on the event. | Идеи, высказанные на этом совещании, были использованы при разработке концептуальной записки о предстоящем мероприятии. |
| The aim of this concept note is to facilitate access to information and public participation in the implementation of the Protocol. | Цель настоящей концептуальной записки заключается в обеспечении облегчения доступа к информации и участия общественности в осуществлении Протокола. |
| In December 2005, producer Squeak E. Clean told MTV News that the band's second album would be a concept album about lead singer Karen O's cat, to be titled Coco Beware, but this turned out to be untrue. | Кроме того, в декабре 2005 года продюсер Сэм Шпигель, известный как Squeak E. Clean, сообщил MTV News, что второй альбом группы будет концептуальной записью о кошке вокалистки группы Карен О и получит название Coco Beware, однако это оказалось неправдой. |
| Define the concept model for the knowledge portal that will store the gathered information (to be carried out in close coordination with all other relevant activities) | определение концептуальной модели для портала знаний, в котором будет сохраняться собираемая информация (эта деятельность будет осуществляться на основе тесной координации со всеми другими соответствующими видами деятельности) |
| Estimate 2014: the concept note for the security pillar of the United Nations integrated strategy for the Sahel adopted and integrated into the related implementation plan | Расчетный показатель на 2014 год: принятие концептуальной записки по задачам, связанным с безопасностью, в рамках комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и включение ее положений в соответствующий план осуществления |
| With this meeting in mind, France has prepared a concept paper (see annex). | К этому заседанию Франция подготовила концептуальную записку (см. приложение). |
| The Secretariat developed a concept note and curriculum for national meetings on severely hazardous pesticide formulations. | Секретариат подготовил концептуальную записку и программу национальных совещаний по особо опасным пестицидным составам. |
| In order to help steer the discussions on the subject, India has prepared the attached concept note, entitled "Peacekeeping: taking stock and preparing for the future" (see annex). | В целях содействия организации обсуждения данного вопроса Индия подготовила прилагаемую концептуальную записку, озаглавленную «Миротворчество: подведение итогов и подготовка к будущему» (см. приложение). |
| I have the honour to convey herewith the concept note regarding the briefing on counter-terrorism, which will be held in the Security Council on 27 September 2010 (see annex). | Имею честь настоящим препроводить концептуальную записку в отношении брифинга по вопросам борьбы с терроризмом, который будет проводиться в Совете Безопасности 27 сентября 2010 года (см. приложение). |
| The Cluster members presented a joint concept note describing the aims of the Cluster and calling for more attention on and support to issues of trade and productivity in development cooperation programmes and projects. | Члены группы представили совместную концептуальную записку с изложением целей группы и призывом уделять больше внимания и оказывать поддержку в деле укрепления торгового и производственного потенциалов в программах и проектах, направленных на расширение сотрудничества в области развития. |
| About 12 substantive concept notes and 5 specialized guidelines for regional and global contexts were developed. | Было подготовлено примерно 12 концептуальных записок по вопросам существа и 5 специализированных инструкций для применения в региональном и глобальном контексте. |
| It is also hoped that the FAO Africover project will become a vehicle for further concept development and methodology dissemination. | Предполагается, что осуществляемый ФАО проект "Африкавер" станет средством проведения дальнейших концептуальных разработок и распространения методологии. |
| Considering the experience of United Nations entities in formulating conceptual documents and their significant reserves of expertise, we count on the support of the aforementioned organizations in inviting international experts to work on our draft concept and attract funding sources for this project. | Принимая во внимание опыт институтов Организации Объединенных Наций в разработке концептуальных документов и значительный экспертный потенциал, мы рассчитываем на содействие упомянутых организаций в привлечении международных экспертов к работе над проектом указанной концепции и изысканию источников финансирования этой работы. |
| The terms of reference for the window were developed jointly with UNDP, and both UNEP and UNDP were part of the technical advisory committee for the review and selection of concept notes under the chairship of UNEP. | Сфера охвата данной области была определена совместно с ПРООН, и ЮНЕП и ПРООН являются членами технического консультативного комитета по обзору и отбору концептуальных записок под председательством ЮНЕП. |
| In response, important work (in progress) has been undertaken, as developed and reflected in successive reports by the Secretary-General on the administration of justice at the United Nations, as well as in a number of concept papers. | В ответ на это была проделана (и еще продолжается) важная работа, которая получила развитие и отражение в ряде вышедших друг за другом докладов Генерального секретаря на тему отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, а также в ряде концептуальных документов. |
| A concept note was prepared for the 6th meeting of the AC, suggesting next steps in the monitoring and evaluation of adaptation for consideration by the Committee. | Для шестого совещания КА была подготовлена концептуальная записка, содержащая предложения по следующим шагам в области мониторинга и оценки адаптации для рассмотрения Комитетом. |
| Women's participation and role in conflict prevention and mediation: concept note | Участие и роль женщин в предотвращении и посредническом улаживании конфликтов: концептуальная записка |
| A concept note has been prepared to guide civil society participation and substantive contributions to the Conference, and to set the structure for the civil society track. | Была подготовлена концептуальная записка, касающаяся участия гражданского общества в Конференции и его существенного вклада в ее работу и определяющая структуру сегмента гражданского общества. |
| and burdened by large amounts of external debt. The conceptual problem inherent in this adjustment is that the deduction of debt from national income does not result in an income concept defined in international standards. | Концептуальная проблема, присущая этой корректировке, заключается в том, что вычет суммы задолженности из национального дохода не подпадает ни под одну из концепций дохода, определенных в международных стандартах. |
| Concept note and draft programme of the policy segment | Концептуальная записка и проект программы |
| The detailed investigations undertaken enabled the production of a concept design and recommendations for the project's programme. | Проведение тщательной оценки позволило разработать концептуальные решения и рекомендации относительно графика проекта. |
| Since January 2009, there have been public consultations on the new Constitution, and the Constituent Assembly has continued to develop concept papers. | С января 2009 года проводятся публичные консультации по новой конституции, а Учредительное собрание продолжает разрабатывать концептуальные документы. |
| UNDP also worked with the Global Fund secretariat to develop guidance on integrating human rights programming in concept notes for the new funding model. | ПРООН также сотрудничала с секретариатом Глобального фонда в разработке руководящего пособия по включению программ в области прав человека в концептуальные документы по новой модели финансирования. |
| Concept notes on safer planning, urban governance, slum-upgrading, combating violence against women in cities, migration | Концептуальные записки по вопросам безопасного планирования, управления городским хозяйством, улучшения условий проживания в трущобах, борьбы с насилием в отношении женщин в городах, миграции |
| Concept objectives of the Slovak Migration Policy for 2011-2015 include measures on positive influence of public in relation to foreigners, including activities on preventing negative phenomena in society such as racism, xenophobia and intolerance. | Концептуальные задачи миграционной политики Словакии на 2011-2015 годы включают меры позитивного воздействия на общество в том, что касается отношения к иностранцам, включая мероприятия по предотвращению в обществе таких негативных явлений, как расизм, ксенофобия и нетерпимость. |
| Is that the concept of me that you have now? | Вот значит у тебя какое представление обо мне сейчас? |
| We have begun to alter consumers' concept of beauty in Kenya, Brazil, and Russia. | Мы начали менять представление потребителей о красоте в Кении, Бразилии и России! |
| The lessons-learned exercise has provided the practical input to develop an operational concept that can ensure that all parties involved - troop- and police-contributing countries, field missions, the Security Council and the Secretariat - share a common understanding of the implications of its implementation. | Анализ опыта также дал практическую информацию для разработки оперативной концепции, которая может обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны - страны, предоставляющие войска и полицию, полевые миссии, Совет Безопасности и Секретариат - имели общее представление о последствиях ее реализации. |
| The main problem of societies that are losing the concept of religion is that they are too fragmented. | Главная проблема обществ, теряющих представление о религии, - их предельная атомизация. |
| The second teaser illustration further conveys the concept with each of the group member posing as their favorite superheroes: Onejunn as Spiderman, Sunwoo as Wolverine, Sungjun as Ironman, Minsu as Batman, and Suwoong as Super Mario. | Вторая иллюстрационное представление передает концепцию с каждым членом группы, который позиционирует себя как своего любимого супер-героя: Онджун как Человек-паук, Суну как Росомаха, Сунджу как Железный человек, Минсу как Бэтмен и Сувон как Супер Марио. |
| The design concept and package with respect to the airbase was under development. | Проектный замысел и пакет для авиабазы находятся на этапе разработки. |
| He explained the concept and the philosophy. | Он объяснил замысел и философию проекта. |
| The single inventive concept consists in transferring the combustion chamber separated form the working area by the gas-distributing valve. | Единый изобретательский замысел заключается в переносе камеры сгорания, отделённой от рабочей зоны газораспределительным клапаном. |
| The excitement of a great orchestra performance comes from the attempt to have a collective of musicians producing one unified whole concept. | Эмоции от прослушивания великолепного оркестра возникают при попытке музыкального коллектива осуществить единый уникальный замысел. |
| The paper introduced the concept, progress and vision of the project, and called for further participation and partnership. | В этом документе изложены замысел, ход осуществления и видение этого проекта и содержится призыв к расширению участия и партнерства. |
| This interest may be derived from the general concept of the impact of recent scientific and technological developments on human rights. | В основе этого интереса лежит общее представление о том влиянии, который научно- технический прогресс оказывает на права человека. |
| In that connection, Ukraine supported the elaboration and adoption of a comprehensive concept of a political and legal nature on the deployment and conduct of United Nations peacekeeping operations. | Украина выступает за разработку и принятие документа, в котором давалось бы общее представление об основополагающих политических и юридических принципах развертывания и осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The lessons-learned exercise has provided the practical input to develop an operational concept that can ensure that all parties involved - troop- and police-contributing countries, field missions, the Security Council and the Secretariat - share a common understanding of the implications of its implementation. | Анализ опыта также дал практическую информацию для разработки оперативной концепции, которая может обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны - страны, предоставляющие войска и полицию, полевые миссии, Совет Безопасности и Секретариат - имели общее представление о последствиях ее реализации. |
| While Griffin praised the plot and concept as "clever", she argued that Niffenegger's writing is usually "pedestrian" and the story at times contrived. | Хотя Гриффин оценил сюжет и общее представление как «изобретательные», она пожаловалась, что стиль письма Ниффенеггер обычно является «банальным» и рассказ порой кажется надуманным. |
| This book included several woodcut prints to demonstrate the concept, but the series of drawings continued until the late 1960s, ending at drawing #137. | В книге были представлены несколько литографий, которые давали общее представление об используемом методе но, несмотря на выход книги, художник продолжал работать над завершением серии работ до конца 1960 годов, завершая её Рисунком Nº 137. |
| In 1974, Bulthaup introduced its Concept 12, or c12, model. | В 1974 году Bulthaup представляет модель «Concept 12» (или сокращенно «c12»). |
| He published his principal work, The Concept of Mind in 1949. | Он опубликовал свой главный труд, «The concept of mind» (Понятие сознания) в 1949 году. |
| The design is based on the BMW Concept Active Tourer, and is mechanically related to the MINI Countryman, also built by BMW. | Дизайн основывается на ВМШ Concept Active Tourer и технически связан с Mini Countryman, который также выпускается компанией BMW. |
| The Concept S is a lighter, more powerful and more aerodynamic, track-oriented update of the Concept One. | Concept S является более легким, более мощным и более аэродинамичным обновлением модели Concept One. |
| Developed by John C. Mankins, who was manager of Advanced Concept Studies at NASA, the MagLifter concept involved maglev launch assist for a few hundred m/s with a short track, 90% projected efficiency. | Разработанная Джоном К. Мэнкинсом, который был менеджером Advanced Concept Research в NASA концепция MagLifter включала в себя помощь при запуске маглев для скорости нескольких сотен м/с и короткой трассой, с прогнозируемой эффективностью 90%. |