Members' thoughtful interventions reflect the great interest they have in this concept and in the real problem it seeks to address. | Продуманность их выступлений свидетельствует о том, что данная концепция и реальные проблемы, которые она призвана решать, представляют для них огромный интерес. |
Otherwise, both the concept of inertial reference frames and the laws of motion must be replaced by much more complicated ones involving anisotropic coordinates. | В противном случае концепция инерциальных систем отсчета и законов движения должны быть заменены гораздо более сложными версиями, включающими анизотропные координаты. |
The United Nations is a bold concept. | Организация Объединенных Наций - это смелая концепция. |
Consequently, the concept and importance of human rights - from civil and political rights to economic, social and cultural rights - have become widely accepted. | Вследствие этого концепция и важность вопроса о правах человека - от гражданских и политических до экономических, социальных и культурных прав - получают широкое признание. |
In the context of some of the explanations of vote we have heard, I should like to draw attention to the fact that this concept of the link between disarmament and development is a consensus of the General Assembly. | В контексте некоторых выступлений по мотивам голосования, которые мы слышали, я хотел бы обратить внимание на то, что эта концепция связи между разоружением и развитием принята консенсусом в Генеральной Ассамблее. |
States have interpreted the concept of "abuse of power or of a position of vulnerability" in varying ways within their respective national legislation. | Во внутреннем законодательстве государств понятие "злоупотребление властью или уязвимостью положения" трактуется по-разному. |
But the concept of the "Republican monarchy," which is mostly concerned with the mores of French presidents and their entourages, did not really take hold until the Fifth Republic. | Но понятие "республиканской монархии", которое главным образом затрагивало обычаи французских президентов и их окружения, на самом деле не закрепилось до Пятой Республики. |
Does it surprise you to know the Daleks have a concept of beauty? | Тебя удивляет то, что далеки имеют понятие о красоте? |
In his own opinion, the concept of "absolute" or "relative" invalidity played an important role in determining who could invoke the invalidity of an act. | По его собственному мнению, понятие "абсолютной" или "относительной" недействительности играет важную роль в определении того, кто может ссылаться на недействительность акта. |
Their beauty is rooted, first, in the laws' symmetry, here meaning the possibility of change without change - a precise yet almost mystical concept. | Их красота, прежде всего, коренится в симметрии законов, что означает возможность изменения без изменения- точное, но в тоже время, практически мистическое понятие. |
Since that idea deviated from the concept previously approved by the General Assembly, the Secretariat should provide some clarification. | Поскольку эта идея отражает отход от концепции, ранее одобренной Генеральной Ассамблеей, Секретариату следует внести определенную ясность в этот вопрос. |
The concept was notably discussed in Kahn's 1960 book, On Thermonuclear War. | Впервые эта идея была сформулирована Германом Каном в книге «On Thermonuclear War» 1960 года. |
The theme of my reading is creative concept debut. | Предмет моей лекции - плодотворная дебютная идея. |
And I think, in many ways, the idea of resilience is a more useful concept than the idea of sustainability. | Я считаю, что во многих отношениях идея жизнестойкости более полезна, чем идея устойчивого развития. |
It's exactly this concept. | Это в точности та же идея. |
The suggestion was that the Guide should address the "revolving door" concept. | Было предложено рассмотреть в Руководстве принцип "вращающейся двери". |
The staffing concept reflects not only a light footprint tailored to the phased establishment of the Mission but also the recognition that, with the near absence of State authority, there is a limited pool of capacity available in the country to re-establish national institutions. | Она отражает принцип ограниченного присутствия поэтапного формирования Миссии при одновременном признании того, что в условиях почти полного отсутствия государственной власти в стране имеется лишь ограниченная общая ресурсная база для воссоздания национальных институтов. |
Do you know how much I would give to have a kid who didn't understand the concept of a calendar? | Ты знаешь, сколько я бы дал, чтобы иметь ребенка который не понимает принцип календаря? |
He hoped that the Secretary-General's next report would deal comprehensively with such issues as the best value for money principle, the lead agency concept, subcontracting and staff training. | Он надеется, что в следующем докладе Генерального секретаря будут всесторонне рассмотрены такие вопросы, как принцип оптимальности затрат, концепция ведущего учреждения, использование субподрядчиков и профессиональная подготовка персонала. |
States that have adopted the concept of "control" as a method for achieving third-party effectiveness do not make it an exclusive method. | В государствах, в которых принцип "контроля" используется в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, такой метод не является единственно возможным. |
In 1994, Stanley directed a 50-minute length video for Marillion's concept album, Brave, which has since been released on DVD. | В 1994 году Стэнли направил 50-минутный видеоролик для концептуального альбома Marillion Brave, который с тех пор был выпущен на DVD. |
Mr. Amor said he regretted that, because of other commitments, he would be unable to participate in drafting the requested concept paper. | Г-н Амор с сожалением сообщает, что по причине других обязательств не сможет принять участие в составлении предложенного концептуального документа. |
A dialogue on the protection of civilians would draw on an independent study that would be issued shortly, a draft concept paper prepared by the Department, and consultations with Member States. | Диалог по вопросам защиты гражданского населения будет вестись на основе независимого исследования, которое планируется издать в ближайшем будущем, проекта концептуального документа, который будет подготовлен Департаментом, и консультаций с государствами-членами. |
In comparison with the current system, the draft concept paper suggests a compromise introducing a division of responsibilities between the Independent Selection and Review Board, the Minister and the Government during the different phases of the selection and the appointment process. | По сравнению с нынешней системой проект концептуального документа предлагает компромиссное решение путем введения распределения обязанностей между Независимой комиссией, министром и правительством на различных этапах процесса отбора и назначения. |
The concept of where airspace ends and outer space begins can no longer be swept aside as not being an urgent matter, because uncertainty in this regard can have a crucial bearing on sovereignty and the liability of launching States and of insurance companies. | Нельзя далее откладывать как нечто ненасущное рассмотрение концептуального вопроса о том, где заканчивается воздушное пространство и начинается космическое пространство, поскольку неопределенность в этом отношении может серьезно влиять на вопросы суверенитета и ответственности запускающих государств и страховых компаний. |
His groundbreaking essay "Ecology and Revolutionary Thought" introduced ecology as a concept in radical politics. | Его инновационное эссе «Экология и революционная мысль» представляло экологию как концепт радикальной политической идеи. |
The concept was created by lead programmer Shintaro Sato, who had previously worked on games in the Animal Crossing franchise. | Концепт игры создал главный разработчик Синтаро Сато, который ранее работал над играми серии Animal Crossing. |
The look was refined, and in 1998, another Plymouth concept called the Pronto Cruizer directly previewed the styling of the PT Cruiser. | Поэтому дизайн был обновлён, и в 1998 году другой концепт марки Plymouth под именем Chrysler Pronto Cruizer представил образец дизайна PT Cruiser. |
The car shares the name with the 1999 Bugatti 18/3 Chiron concept car. | 18/3 Chiron - концепт 1999 года компании Bugatti. |
In April 2008, BMW unveiled the M1 Homage concept, to commemorate the 30th anniversary of the M1. | В апреле 2008 года, компания BMW представила концепт М1 Оммаж в честь 30-летия М1. |
Finally, as the Belgian concept paper points out, efficiency, transparency and interaction are closely intertwined. | И наконец, как подчеркивается в представленном Бельгией концептуальном документе, эффективность, транспарентность и взаимодействие тесно взаимосвязаны. |
We agree with the President's concept paper on the fact that time is a precious commodity when dealing with post-conflict situations. | Мы согласны с содержащейся в концептуальном документе Председателя мыслью о том, что при урегулировании постконфликтных ситуаций время становится все более ценной категорией. |
The subject had been addressed in a concept paper for the meeting. | Этот вопрос был рассмотрен в концептуальном документе, подготовленном для совещания. |
The Meeting also endorsed the concept project proposal prepared by the Working Group to address the issue of barriers to compliance with the provisions of the London Convention and adopted a work plan containing an outline of elements for the implementation of the 1996 Protocol. | Кроме того, Совещание одобрило подготовленное Рабочей группой предложение о концептуальном проекте, посвященное рассмотрению факторов, препятствующих соблюдению положений Лондонской конвенции, и утвердило план работы, в котором охарактеризованы элементы осуществления Протокола 1996 года44. |
For Public participation occurs with respect to major new acts, public participation occurs and consultation forums are organizsed as early as the initial concept phase. | Общественность участвует в обсуждении основных новых законов, и уже на первоначальном концептуальном этапе проводятся консультативные форумы. |
A draft concept note in this regard will be circulated soon. | Проект концептуальной записки по данной общей рекомендации будет вскоре распространен. |
The debate will be based on input from countries as well as the aforementioned concept note. | Обсуждение будет проходить на основе материалов, представленных странами, а также вышеупомянутой концептуальной записки. |
The secretariat of the Forum on Forests is in the process of preparing a concept note and recommendations in this regard, which is expected to be available in mid-2009. | Секретариат Форума по лесам занимается сегодня подготовкой концептуальной записки и выработкой соответствующих рекомендаций, которые, как ожидается, будут опубликованы в середине 2009 года. |
Countries are encouraged to critically review the above provisions before giving guidance to the secretariat to prepare a more detailed concept note for consideration and possible adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its fifty-fifth session (12 - 14 October 2011). | Странам настоятельно рекомендуется критически рассмотреть приведенные выше положения, прежде чем дать указания секретариату относительно подготовки более подробной концептуальной записки для рассмотрения и возможного принятия Рабочей группой по внутреннему водному транспорту на ее пятьдесят пятой сессии (12-14 октября 2011 года). |
Information needs confirmed by concept note | Подтверждение информационных потребностей в концептуальной записке |
A concept note on the policy segment was prepared by the secretariat. | Секретариат подготовил концептуальную записку по данному сегменту по вопросам политики. |
Thank you also for the concept note to facilitate the meeting. | Благодарю Вас также за концептуальную записку в помощь заседанию. |
To guide and facilitate the preparatory process for the Conference, the Office of the High Representative has prepared a concept note and a road map. | В целях придания конкретной направленности процессу подготовки и содействия этому процессу Канцелярия Высокого представителя составила концептуальную записку и «дорожную карту». |
Further to discussions at the Committee's sixty-ninth session, the Bureau considered a concept note and proposal from the delegate of Austria to work on the issue of energy efficiency and energy savings in the housing sector. | В развитие обсуждений, состоявшихся на шестьдесят девятой сессии Комитета, Бюро рассмотрело концептуальную записку и предложения от делегата Австрии о проведении работы по энергетической эффективности и сбережению энергии в жилищном секторе. |
See the 2008 National Voluntary Presentations Concept Note and 2008 National Voluntary Presentations Report Outline at http.. | Там же, глава I.C. См. концептуальную записку о добровольных национальных докладах и Обзорный доклад 2008 года по вопросу о добровольных национальных представлениях на. |
Two draft concept notes on ethnic policy are currently under discussion by the Government. | В настоящее время на рассмотрении правительства находится два проекта концептуальных документов по этнической политике. |
Some elements of the process could also be simplified, notably the requirement of developing concept notes to accompany the priority plan. | Можно было бы также упростить некоторые элементы процесса, в первую очередь требование составления концептуальных записок, прилагаемых к приоритетному плану. |
The original General Motors Firebird was a series of concept cars developed for the 1953, 1956 and 1959 Motorama auto shows, powered by gas turbines. | Оригинальная серия концептуальных авто General Motors Firebird была разработана для автовыставки Моторама 1953, 1956, 1959 годов, с приводом от газовых турбин. |
In July 1978, Pink Floyd reconvened at Britannia Row Studios, where Waters presented two new ideas for concept albums. | В июле 1978 года группа вновь собралась в студии Britannia Row Studios (англ.)русск., где Уотерс поделился с коллегами идеями двух концептуальных пластинок. |
Technical cooperation should be evaluated by the quality, not the quantity, of programmes, and more effort was needed to address the matter of presentation, not least by including an effective way of formulating project concept documents and project reporting systems for Member States. | Техническое сотрудничество следует оценивать по качеству, а не количеству программ, и больше внимания следует уделять вопросу их представления проектов, при этом не последнее значение имеют эффективность разработки концептуальных документов по проек-там и система отчетности по проектам перед государствами-членами. |
The original concept note was prepared by the United Nations Environment Programme in consultation with the Millennium Ecosystem Assessment and the international mechanism of scientific expertise on biodiversity network of experts. | Первоначальная концептуальная записка была подготовлена Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в консультации с Оценкой экосистем на пороге тысячелетия и сетью экспертов Международного механизма научной экспертизы по биоразнообразию. |
Under the North American Free Trade Act (NAFTA) a proof of concept of ITDS called North American Trade Automated Prototype (NATAP) was conducted. | В рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) была проведена концептуальная проверка СДМТ под названием "Автоматизированный прототип североамериканской торговли (НАТАП)". |
A concept note has been prepared to guide civil society participation and substantive contributions to the Conference, and to set the structure for the civil society track. | Была подготовлена концептуальная записка, касающаяся участия гражданского общества в Конференции и его существенного вклада в ее работу и определяющая структуру сегмента гражданского общества. |
In brief, the main differential points between the interrelated terms of "conceptual", "concept" and "perceptual" mapping are the following: | В целом между взаимосвязанными терминами "составление концептуальных карт", "концептуальная карта" и "составление карт восприятия" существуют следующие основные различия: |
Now I think the whole concept of a mermaid doesn't really blend into the swamp feel. | Я вот что думаю, концептуальная целостность понятия "русалка" никак не вяжется с ощущением болотной грязи. |
Subsequently, concept notes covering the four priority areas were developed and submitted to PBC for approval in order to trigger the release of the country envelope. | Затем по четырем приоритетным областям были подготовлены и представлены на утверждение КМС концептуальные записки для разработки и опубликования пакета предложений по стране. |
The session included a guided practical session, in which participants, working in the same break-out groups as in the previous session and on the same case studies, were tasked to define project concept frameworks. | Это заседание включало в себя практическую работу под руководством наставников: участникам, которые действовали в составе тех же самых групп, как и на предыдущем заседании, и занимались изучением тех же самых тематических исследований, было поручено определить концептуальные рамки проектов. |
Having considered the concept notes and discussion papers on the challenge of non-communicable diseases and injuries and their impact on the achievement of the Millennium Development Goals, poverty reduction strategies and other strategic socio-economic programme frameworks, | рассмотрев концептуальные записки и документы для обсуждения, касающиеся проблемы неинфекционных заболеваний и травм и их влияния на достижение целей в области развития Декларации тысячелетия, осуществление стратегии сокращения масштабов нищеты и других стратегических программ социально-экономического развития; |
By contributing to mandated submissions to the secretariat from Parties and organizations, as well as other relevant inputs from organizations, such as action pledges, concept notes and results of their own work, and through general participation in workshops and expert meetings; | а) путем предоставления запланированных представлений в секретариат от Сторон и организаций, а также других соответствующих материалов от организаций, таких как обязательства в отношении принятия мер, концептуальные записки и результаты собственной работы, и путем общего участия в рабочих совещаниях и совещаниях экспертов; |
Concept notes on safer planning, urban governance, slum-upgrading, combating violence against women in cities, migration | Концептуальные записки по вопросам безопасного планирования, управления городским хозяйством, улучшения условий проживания в трущобах, борьбы с насилием в отношении женщин в городах, миграции |
I refuse to accept that, and you would, too, if you had any concept of family. | Я отказываюсь признавать это, и ты тоже, если ты имеешь какое-то представление о семье. |
A milestone in 2002 will be the presentation of a detailed draft UNeDocs document structure concept to the Advisory Board meeting in June 2002. | Одним из запланированных на 2002 год мероприятий станет представление на совещании Консультативного совета в июне 2002 года подробного проекта концептуальной структуры документации UNeDocs. |
Underlying this concept is a changing perspective on the role of science and technology in the development process and the nature of scientific and technological change. | В основе этой концепции лежит меняющееся представление о роли науки и техники в процессе развития и о природе изменений в области науки и техники. |
According to this view, when we see or think of a concept a mental representation or schema is "activated" bringing to mind other information which is linked to the original concept by association. | Согласно этой точке зрения, когда мы видим или думаем о чём-то, ментальное представление или схема определенным образом «активируется» и привносит, по механизму ассоциации, в наше сознание другую информацию, которая связана с первоначальным предметом наших мыслей. |
The latter situation, seen in the context of the current state of institutional development of the National Civil Police, appears to confirm that members of the police are applying the concept of flagrancy incorrectly. | Такое положение, если судить по нынешнему уровню организационного развития НГП, по-видимому, свидетельствует о том, что сотрудники полиции действительно имеют расплывчатое представление о том, что значит арест "на месте преступления". |
A harmonized joint concept of operations was developed, aligning at the strategic level the separate operational plans of the Malian defence and security forces and the proposed international military force. | Был выработан согласованный замысел совместных операций, обеспечивший скоординированность на стратегическом уровне отдельных оперативных планов малийских сил обороны и безопасности и предлагаемых к развертыванию международных военных сил. |
The paper introduced the concept, progress and vision of the project, and called for further participation and partnership. | В этом документе изложены замысел, ход осуществления и видение этого проекта и содержится призыв к расширению участия и партнерства. |
If a cease-fire is still not established, the experience of phase 2 will determine whether the mandate and the concept of operations are demonstrating a level of effectiveness that requires reinforcement by the units envisaged for phase 3. | Если прекращения огня все еще не установлено, то накопленный на этапе 2 опыт позволит определить, являются ли мандат и замысел операций настолько эффективными, чтобы обусловливать развертывание на этапе 3 дополнительных подразделений. |
The concept of operations calls for the first three units to be moved by air, requiring military and commercial strategic airlift, that is, up to 10 passenger flights and 40 cargo flights (C-5A aircraft). | Замысел операций требует того, чтобы первые три подразделения были переброшены по воздуху, для чего необходимо организовать оперативно-стратегические перевозки на военно-транспортных и коммерческих самолетах, т.е. до 10 пассажирских и 40 грузовых рейсов (самолеты типа С-5А). |
Buckley believes Charnwood to have been a good idea but one that proved better in concept than in execution, influenced as it was by the mounting political pressure on 21st Army Group to produce results. | Джон Бакли считает, что идея операции Чарнвуд была хорошей, однако её замысел оказался лучше воплощения, на которое повлияло политическое давление, оказываемое на 21-ю группу армий - требовали результативности. |
This interest may be derived from the general concept of the impact of recent scientific and technological developments on human rights. | В основе этого интереса лежит общее представление о том влиянии, который научно- технический прогресс оказывает на права человека. |
There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. | В целом сложилось понимание того, что общее представление должно иметь форму долгосрочной концепции, рассчитанной, как минимум, на одно поколение. |
Thus the graphs that follow in figures 2 - 5 provide a rough picture of the relative importance ascribed to each concept in the country reports. | Таким образом, диаграммы, приведенные на рис. 2-5 ниже, дают общее представление об относительной важности, придаваемой каждой концепции в докладах различных стран. |
It reviews the historical development of the concept of strict liability in domestic law and provides an overview of the development of this concept in international law. | В хронологической последовательности рассматривается развитие концепции строгой ответственности во внутреннем праве и дается общее представление об эволюции этой концепции в международном праве. |
This book included several woodcut prints to demonstrate the concept, but the series of drawings continued until the late 1960s, ending at drawing #137. | В книге были представлены несколько литографий, которые давали общее представление об используемом методе но, несмотря на выход книги, художник продолжал работать над завершением серии работ до конца 1960 годов, завершая её Рисунком Nº 137. |
The company Applus+ IDIADA built this vehicle based on the Rimac Concept One, however, the battery size was reduced in order to save weight (38 kWh). | В конце 2014 года модель Volar-e была выпущена на рынок: компания Applus + IDIADA построила этот автомобиль на базе Rimac Concept One, однако, уменьшила размер батареи (до 38 кВт ч), чтобы сэкономить вес. |
A soft-top GT Cabrio Concept was made by Bertone in 2003, it came in public April 6, 2011. | Источники: Источники: Модель с мягким верхом GT Cabrio Concept был создан Bertone в 2003 году, а показан публике 6 апреля 2011 года. |
The sedan was first introduced as a concept car at the 2013 Bangkok Auto Show called the Concept G4 sedan. | Автомобиль был первым производимым концептом, названным на Бангкокском автосалоне 2013 года как Concept G4 sedan. |
The 2001 Tokyo version features Tokyo Motor Show 2001 concept cars including the Nissan GT-R Concept '01, for a total of 51 cars. | В версии 2001 Tokyo представлены концепты, демонстрировавшиеся на Токийском автосалоне, включая Nissan GT-R Concept '01. |
At the 1995 North American International Auto Show, the Ford GT90 concept was shown and at the 2002 show, a new GT40 Concept was unveiled by Ford. | На автовыставке в Детройте 1995 г. показали концепт Ford GT90, а на показе 2002 г. Ford обнародовал новый GT40 Concept. |