Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of partnership and the importance of creating alliances and building bridges with different partners assumed primary importance throughout the discussions. Концепция партнерства и важность создания союзов и укрепления связей с различными партнерами получили широкое освещение в ходе дискуссии.
We have a similar concept now on health care, and we will do this also for the other issues. Аналогичная концепция существует у нас в отношении здравоохранения, и мы намерены сделать это и в связи с другими вопросами.
Some experts were concerned that the concept of research and development had too often been equated with innovation. Некоторые эксперты выразили обеспокоенность в связи с тем, что концепция научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ слишком часто приравнивается к инновационной деятельности.
The concept of co-financing is built into the idea of shared commitment. Концепция совместного финансирования основывается на идее совместных обязательств.
The concept of that authority, with responsibilities to prevent child abuse and exploitation, is new and unique in our region. Концепция такого органа, функции которого включают предупреждение злоупотреблений в отношении детей и их эксплуатации, является новой и уникальной для нашего региона.
In responding to questions, Slovakia informed, that a medium-term concept of development of Roma was adopted. В ответ на заданные вопросы Словакия сообщила, что в настоящее время принята среднесрочная концепция развития рома.
The diversity concept has lately been attacked in several federal courts. Концепция разнообразия позднее подверглась критике в нескольких федеральных судах.
It was concluded that the synergies concept remains theoretical and has not yet reached the local level. Был сделан вывод, что концепция синергического взаимодействия по-прежнему носит теоретический характер и пока не достигла местного уровня.
Yet the concept is a crucial one in any legal system. И все же эта концепция является крайне важной в любой правовой системе.
Therefore, the vulnerability concept implies a comparatively weaker capacity to cope with external shocks, hazards, contingencies and etc. Таким образом, концепция уязвимости подразумевает сравнительно более слабую способность противостоять внешним потрясениям, опасностям, случайностям и т.д.
The concept of the individual's responsibility to the community had long been a mainstay of ethical thought in both East and West. Концепция ответственности индивида перед обществом на протяжении длительного времени являлась оплотом этической мысли как на Востоке, так и на Западе.
The new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. Новый мировой гуманитарный порядок - это не просто философская концепция, это - практическая повестка дня для развития.
The concept of a human rights-based approach to issues of biotechnology studied by the experts underpins much of the present report. Концепция основанного на правах человека подхода к вопросам биотехнологии, изученная экспертами, лежит в основе большей части настоящего доклада.
The concept underlying democracy is the principle of self-determination of peoples as an expression of the people's sovereignty. Эта основополагающая концепция демократии состоит в принципе свободного самоопределения народов в качестве выражения их суверенной воли.
Some representatives pointed out that the concept of one-stop solutions also relates to the issue of cargo liability. Ряд представителей указал, что концепция комплексных решений связана также с проблемой ответственности за грузы.
The concept of the AOT value involves a step function from "nothing to everything" at the threshold level. Концепция значения АОТ включает ступенчатую функцию от "ничего ко всему" на пороговом уровне.
Firstly, she maintained that the concept of development should be continually challenged. Во-первых, она заявила, что концепция развития нуждается в постоянном критическом переосмыслении.
They observed, however, that at the Commission on Human Rights, the concept of national sovereignty was used to shield the death penalty. Они отметили, однако, что в Комиссии по правам человека для маскировки проблем смертной казни используется концепция национального суверенитета.
The Secretary-General's concept of a voluntary Global Compact has aroused some interest in the corporate world. Выдвинутая Генеральным секретарем концепция добровольного «Глобального договора» вызвала определенный интерес в корпоративном мире.
The concept was further developed in preparation of the forthcoming international cross-calibration courses in France, Norway and Spain. Концепция получила дальнейшее развитие в процессе подготовки к проведению предстоящих международных курсов по интеркалибрации во Франции, Норвегии и Испании.
The concept and the structure of the strategy had been agreed. Были согласованы концепция и структура стратегии.
The support concept works only as a key component in this wider partnership. Концепция поддержки работает только как один из ключевых компонентов этого более широкого партнерства.
The concept of diyah is a complex one and the Special Representative treads in this area with reluctance. Концепция дийа является сложной, и Специальный представитель неохотно занимается рассмотрением этого вопроса.
Although Liechtenstein attached great importance to the principle of sovereignty, that concept must be understood in the context of today's world. И, хотя Лихтенштейн придает большое значение принципу суверенитета, эта концепция должна трактоваться в соответствии с нынешним реальным положением в мире.
The actual concept of general and complete disarmament did not completely disappear, however. Однако нынешняя концепция всеобщего и полного разоружения полностью не исчезла.