And that concept has passed the test of 50 years of life. |
И эта концепция прошла экзамен пятидесяти лет существования. |
Secondly, and equally important, there has been over the past decade a steady evolution of the concept of development. |
Во-вторых, что не менее важно, в последнее десятилетие концепция развития неуклонно развивается. |
The concept of government as trustee goes hand-in-hand with accountability. |
Концепция правительства как опекуна идет рука об руку с подотчетностью. |
"Specificity", a concept derived from United States practice, is a central feature of the ASCVM. |
Одним из центральных элементов ССКМ является "специфичность" - концепция, позаимствованная из практики Соединенных Штатов. |
The concept is most advanced in UNDP. The multi-year funding framework is the tool used for that purpose. |
В наибольшей степени эта концепция получила развитие в ПРООН, где с этой целью используются многолетние рамки финансирования. |
The concept of acceptable levels is useful inter alia for mapping areas with elevated corrosion attack in different pollution scenarios. |
Концепция приемлемых уровней удобна, в частности, для составления карт районов с повышенным воздействием коррозии по различным сценариям загрязнения. |
The concept of involvement has particular resonance for women. |
Применительно к женщинам концепция участия имеет особое значение. |
The above concept of operations for the United Nations force is predicated upon ECOMOG remaining in Sierra Leone. |
Вышеизложенная концепция операций сил Организации Объединенных Наций основана на той посылке, что ЭКОМОГ остается в Сьерра-Леоне. |
The view was expressed that the concept of peacebuilding should be defined drawing from paragraph 97 of the 2005 World Summit Outcome. |
Было выражено мнение о том, что концепция «миростроительства» должна определяться на основе пункта 97 итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
The concept for Inland ECDIS has been developed in the German ARGO project in co-operation with INDRIS. |
В рамках немецкого проекта АРГО/ в сотрудничестве с ИНДРИС была разработана концепция стандарта ECDIS для внутреннего судоходства. |
The result was the design concept of a Data Rendering "service", and the use of XML to drive it. |
Результатом стала проектная концепция сервиса рендеринга данных и использование XML для его разработки. |
The concept of secularity was enshrined in the Constitution. |
Концепция секуляризации закреплена в действующей Конституции. |
The concept of small businesses has not yet been clearly defined. |
Концепция мелкого предпринимательства еще не получила точного определения. |
1.4 The submission of an application and the initiation of proceedings are so complex and dangerous that the concept of protection may be lost. |
Представление заявления и рассмотрение ходатайства - дело столь сложное и опасное, что концепция защиты как таковая может просто разрушиться. |
For decades, our concept of security has been associated with military response. |
В течение десятилетий наша концепция безопасности связывалась с ответными военными мерами. |
The concept of development as freedom thus fully integrates human rights with the right to development. |
Концепция развития как свободы, таким образом, полностью объединяет права человека с правом на развитие. |
The concept of development as freedom is, as we have noted, much broader than adequate income or consumption standards. |
Концепция развития как свободы, как мы отмечали, куда шире обеспечения соответствующего уровня доходов или потребления. |
Swedish defence policy is based on the concept of "Total Defence". |
В основе шведской оборонной политики лежит концепция "всеобщей обороны". |
It was felt that the concept of technical assistance and cooperation should be duly highlighted in article 14. |
Было выражено мнение о том, что концепция технической помощи и сотрудничества должна получить должное освещение в статье 14. |
The representative of Brazil noted that the concept of self-determination was evolving, adapting itself to new circumstances. |
Представитель Бразилии заявил, что концепция самоопределения претерпевает изменения и адаптируется к новым обстоятельствам. |
He emphasized that the concept "indigenous peoples" should be reflected throughout the Declaration. |
Он подчеркнул, что концепция "коренных народов" должна быть отражена во всей Декларации. |
The perimeter security concept for the Palais des Nations foresees five such units under the scenario of lock-in access control. |
Концепция обеспечения безопасности по периметру Дворца наций предусматривает пять таких комплектов по сценарию контроля доступа с блокировкой. |
This concept has not yet been implemented fully because it was linked to the global access control, the implementation of which has been postponed. |
Эта концепция еще не полностью реализована, поскольку она связана с глобальной системой контроля доступа, внедрение которой было отложено. |
To date, the original security concept has not been changed. |
На сегодняшний день первоначальная концепция обеспечения безопасности не претерпела изменений. |
The ambiguous and vague concept of globalization should not be allowed to harm the interests of the developing countries. |
Двусмысленная и расплывчатая концепция глобализации не должна наносить ущерб интересам развивающихся стран. |