| It then developed a concept for the establishment of a youth volunteer corps and identified support functions required. | Затем была разработана концепция создания молодежного добровольческого корпуса и определены необходимые вспомогательные функции. |
| The region is extremely diverse but the concept of decent work was applicable to all countries. | Регион характеризуется чрезвычайной разнородностью, однако концепция достойной занятости применима ко всем его странам. |
| The concept underlying measuring trade in value added is not a particularly contentious one. | Исходная концепция статистического измерения торговли по добавленной стоимости не вызывает особой полемики. |
| The concept of such a fund is based on the designation of the savings account for each insured member. | Концепция такого фонда предусматривает открытие сберегательного счета для каждого застрахованного члена. |
| That basic workshop concept could then be adapted to the specific subregional or national contexts. | Эта базовая концепция рабочего совещания затем могла бы быть адаптирована к конкретным условиям субрегионов или стран. |
| The concept of country of usual residence is also used to determine who is a "visitor" for purposes of international tourism statistics. | Концепция страны обычного проживания используется также для определения того, кто является "посетителем" для целей статистики международного туризма. |
| However, the general concept for the treatment of insurance transactions in national accounting is different. | Однако общая концепция трактовки страховых операций в национальных счетах является иной. |
| The national accounting concept identifies an additional flow, which transfers the proceeds from the investment of the insurer to the insurance policy holder. | Концепция национальных счетов выделяет дополнительный поток, посредством которого доходы от инвестиций страховщика передаются держателю страхового полиса. |
| The going-concern concept in accounting is an assumption that a business will continue to exist for the foreseeable future. | Концепция непрерывности в бухгалтерском учете основана на предположении, что деятельность Организации будет продолжаться в обозримом будущем. |
| The concept has been extensively reviewed by academia and literature on business and management. | Эта концепция широко освещалась в научной литературе, а также в публикациях по вопросам бизнеса и управления. |
| The national quality management concept in Lao People's Democratic Republic was built upon two mutually supporting components. | Национальная концепция управления качеством в Лаосской Народно-Демократической Республике построена на двух взаимно подкрепляющих компонентах. |
| The Conference on Disarmament concept offers the potential to find negotiated solutions. | Концепция Конференции по разоружению обеспечивает потенциал для нахождения переговорных решений. |
| The present document discusses the concept of end-to-end early warning, including its cost-effectiveness. | В настоящем документе обсуждается концепция комплексной системы раннего предупреждения, в том числе вопросы ее экономической эффективности. |
| The earlier concept of satellite cities is losing its popularity. | Использовавшаяся ранее концепция городов-спутников утрачивает свою популярность. |
| Cross-border energy cooperation and trading is not a new concept within Asia. | Концепция трансграничного энергетического сотрудничества и торговли в Азии нельзя назвать новой. |
| There is no concept of evacuation boats for use in inland navigation. | Концепция использования спасательных (эвакуационных) судов не применяется на внутренних водных путях. |
| The economic concept of human capital was especially relevant in that regard. | В этом отношении экономическая концепция человеческого капитала является особенно актуальной. |
| The concept of the "deserving poor" denies whole groups of people their inherent dignity and rights. | Концепция «достойных бедных» лишает целые группы людей их неотъемлемого достоинства и прав. |
| The concept of social accountability is therefore broader than but related to diagonal accountability. | Поэтому концепция социальной подотчетности, будучи связанной с диагональной подотчетностью, выходит за ее рамки. |
| These perspectives maintain the concept of control in which private organizations interacting with public bodies are ultimately controlled by governments. | В этих формулах сохраняется концепция контроля, когда частные организации, взаимодействующие с государственными органами, в конечном итоге контролируются правительствами. |
| UNEP does not systematically assess the cost-effectiveness of its activities, although awareness of the concept is widespread. | ЮНЕП не проводит систематической оценки эффективности своей деятельности с точки зрения затрат, хотя эта концепция широко известна в организации. |
| The LDN concept attained a firm recognition in the Rio+20 outcomes. | Концепция НДЗ получила однозначное признание в итогах "Рио+20". |
| The UNCCD Land Day concept will be reoriented towards specific targets. | Концепция празднования Дня земли в рамках КБОООН будет переориентирована на конкретные цели. |
| The concept is currently under review by the Government of Japan for financial support under the Fifth Tokyo International Conference on African Development. | Данная концепция в настоящее время рассматривается правительством Японии на предмет постановки вопроса о ее финансовой поддержке на пятой Токийской международной конференции по развитию Африки. |
| This expanded concept came to be known as REDD-plus. | Эта расширенная концепция известна как СВОД-плюс. |