| We must understand that the concept of security is now broader than it was traditionally. | Мы должны осознать, что нынешняя концепция безопасности имеет более широкое толкование по сравнению с традиционным. |
| The skill level concept used for ISCO-88 is defined as a function of the complexity and range of the tasks and duties involved. | Концепция уровня квалификации, используемая в МСКЗ 1988 года, определяется как сложность и объем выполняемых задач и обязанностей. |
| This concept is very closely connected with the presentation of the statistical data and metadata on the web. | Концепция весьма тесно связана с представлением статистических данных и метаданных в Интернете. |
| The concept of sustainability necessitated that ownership and commitment by beneficiaries remain the priority. | Концепция устойчивости предполагает уделение первостепенного внимания обеспечению участия и приверженности со стороны бенефициаров. |
| They generally utilize the life cycle concept from forest extraction through end products, but excluding consumption and disposal stages. | Как правило, в них используется концепция жизненного цикла - заготовки древесины до выхода конечного продукта, но исключаются этапы потребления и удаления. |
| Comparative advantage, however, is an evolving concept. | Однако теория сравнительных преимуществ - это развивающаяся концепция. |
| The concept includes the systematic training of instructors in designing and conducting courses that were developed in accordance with these principles. | Эта концепция предполагает систематическую подготовку инструкторов по вопросам разработки и проведения учебных курсов в соответствии с данными принципами. |
| The concept of systemic competitiveness is characterized by two distinguishing features. | Концепция системной конкурентоспособности имеет два отличительных аспекта. |
| The concept of targeted sanctions addresses this concern. | Концепция целенаправленных санкций призвана содействовать решению этой проблемы. |
| The present report provides a further assessment of the security situation in Sierra Leone and describes the concept for the adjustment of UNAMSIL. | В настоящем докладе содержится дополнительная оценка ситуации в Сьерра-Леоне в области безопасности и описывается концепция изменения состава МООНСЛ. |
| The broad drawdown concept being proposed remains valid for all the scenarios that have been considered. | Предлагаемая концепция широкого сокращения остается применимой ко всем трем рассмотренным сценариям. |
| Any such concept will have to include the continuation of the disarmament process, arms control and non-proliferation. | Любая такая концепция должна будет включать продолжение процесса разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения. |
| The concept also recognizes the need to guard against the risk of the drawdown process itself precipitating renewed instability. | Эта концепция учитывает также необходимость принятия мер предосторожности, с тем чтобы процесс сокращения сам по себе не ускорил возникновение нестабильности. |
| My delegation also believes that the concept of terrorism must not be limited solely to acts carried out by individuals or isolated groups. | Моя делегация также считает, что концепция терроризма не должна ограничиваться только актами, совершаемыми отдельными лицами или изолированными группами. |
| In this connection, the concept of sustainable consumption was an important objective which the Southern Common Market pursued. | В этой связи концепция устойчивых структур потребления является важной целью, поставленной в рамках Общего рынка "Южного конуса". |
| Funding at a regional level has been provided to support the development of the CLAG concept in Tonga. | Концепция создания объединения правоохранительных структур в Тонга пользуется финансовой поддержкой на региональном уровне. |
| The list submitted renders this provision questionable in concept and content. | В представленном списке не учтены ни концепция, ни содержание данного положения. |
| The concept of corporate social responsibility is potentially very broad and may encompass most matters pertaining to the economic and social impact of TNCs. | Концепция корпоративной социальной ответственности является потенциально очень широкой и может охватывать большинство аспектов, касающихся экономических и социальных последствий деятельности ТНК. |
| The concept works on the understanding that member agencies play an equal part and information is shared confidentially. | Эта концепция действует при том понимании, что участвующие в ней учреждения играют одинаково важную роль и обмениваются информацией в конфиденциальном порядке. |
| In the Criminal Law of the Republic of Macedonia, the concept of unity of crime has been applied. | В Уголовном кодексе Республики Македонии используется концепция комплексного характера преступления. |
| In their essence and objectives, those actions contain all the elements that characterize the concept of the crime of terrorism. | По своей сути и целям эти действия содержат все элементы, которыми характеризуется концепция преступления терроризма. |
| While globalization as a concept was used in the 1980s, it is in fact an ancient expression. | Хотя термин «глобализация» как концепция стал применяться в 80-х годах, выражение это, по сути, является древним. |
| The concept of partnerships in the context of national and international efforts to spur development was extensively discussed. | Предметом широкого обсуждения стала концепция партнерских связей в контексте национальных и международных усилий по стимулированию развития. |
| The concept under study at the request of the General Assembly is not new. | Концепция, изучаемая по просьбе Генеральной Ассамблеи, не нова. |
| The concept of freedom of religion or belief is broader than the original non-discrimination approach. | Концепция свободы религии или убеждений шире, чем изначальный подход, предусматривающий запрещение дискриминации. |