Listen, pulling my shirt towards you... is the same concept as pulling my face. |
Послушай, тянуть мою рубашку в твою сторону это та же концепция что и тянуть лицо. |
so, every religion in every world culture has the concept of demons and demonic possession, right? |
Итак, в каждой религии любой мировой культуры есть концепция демонов и одержимости демонами, так? |
They needed this concept of the balanced nature to protect the elite and to protect the system. |
Им нужна эта концепция о природном равновесии для защиты элиты и для защиты системы. |
Okay, first off, the whole concept is disgusting, okay? |
Ладно, во-первых, вся концепция отвратительная. |
The concept of inclusive innovation is relatively new, and the traditional mechanisms to promote STI development should be adapted to the characteristics of the poor and of the excluded in order to increase the potential of these initiatives. |
Концепция инклюзивных инноваций - относительно новое явление, а традиционные механизмы поощрения разработок в области НТИ следует адаптировать к отличительным особенностям малоимущих и маргинализованных слоев населения для развития потенциала этих инициатив. |
Occasionally, throughout history, this concept of this very large cosmic perspective comes to the surface, and as a result we see transformative and profound discoveries. |
Время от времени, в течение истории, эта концепция очень широкого, космического ракурса выходит на поверхность, и в результате - мы видим изменения и большие открытия. |
Moreover, the concept of the responsibility to protect provides no explicit or airtight provisions to allay the fear that one country or group of countries or organizations might abuse this principle. |
Кроме того, концепция обязанности по защите не предусматривает четкие или жесткие положения, которые бы позволили в меньшей степени беспокоиться о том, что одна страна или группа стран или организаций может нарушить этот принцип. |
However, even if the concept of the responsibility to protect becomes an accepted instrument under international law, its effective use will not be immune to the political influence of some members of the Security Council. |
Тем не менее даже если концепция обязанности по защите станет принятым инструментом международного права, ее эффективное применение не будет застраховано от политического влияния некоторых членов Совета Безопасности. |
It's the whole concept of a whiteboard! |
В этом то и заключается вся концепция белой доски. |
And the concept, however, is if you're standing, you're more likely to walk. |
И концепция состоит в том, что если вы стоите, вы, скорее всего начнете ходить. |
The operational concept will also assist in identifying the necessary training and guidance development, as well as the necessary requirements to deliver on the protection of civilians. |
Оперативная концепция также будет помогать разработке необходимых учебных курсов и ориентиров и определению требований в области защиты гражданских лиц. |
This concept is gaining importance, for example in Austria, where 21 per cent of the farmers take part in the direct marketing programme which promotes "the farmer's delicacies". |
Эта концепция получает все большее распространение, например в Австрии, где 21 процент фермеров участвуют в программе прямых поставок «фермерских деликатесов». |
The concept of outsourcing adopted for this paper has a strong establishment-based production orientation and is based on changes over time in the composition of inputs used by an industry to produce its output. |
Концепция аутсорсинга, используемая для целей настоящего документа, имеет сильную ориентацию на производственные функции заведения и строится на изменениях с течением времени в структуре ресурсов, используемых предприятием для производства своей продукции. |
The monitoring concept and framework continue to evolve, contributing to the improvement of monitoring practices, which consistently receive positive feedback from the client departments and offices. |
Концепция и система контроля продолжает развиваться, что способствует совершенствованию методов контроля, которые постоянно получают положительные отзывы от департаментов- и управлений-клиентов. |
The concept of BAT is not aimed at the prescription of any specific technique or technology, but at taking into account the technical characteristics of the installation concerned, its geographical location and the local environmental conditions. |
Концепция НИМ не имеет своей целью предписывать какие-либо конкретные методы или технологии, а направлена на обеспечение учета технических характеристик соответствующей установки, ее географического положения и местных природных условий. |
The concept of the study was presented at the 20-th session of the Working Party on Gas in January 2010 and it was included in its programme of work. |
Концепция данного исследования была представлена на двадцатой сессии Рабочей группы по газу в январе 2010 года, и оно было включено в ее программу работы. |
The concept of flexible working aligns closely with other transformative initiatives currently under way in the United Nations, foremost among them the efforts to create a more mobile workforce and the deployment of Umoja. |
Концепция гибкого использования рабочих мест тесно связана с другими инициативами по проведению преобразований, которые в настоящее время осуществляются в Организации Объединенных Наций, и, в первую очередь, с усилиями по созданию мобильной рабочей силы и внедрению системы «Умоджа». |
The concept of sustainable development incorporates the notion of environmental sustainability and protection, which cannot be achieved without a strong system based on human rights and the rule of law. |
Концепция устойчивого развития предусматривает обеспечение экологической устойчивости и охраны окружающей среды, а этого невозможно добиться в отсутствие надежной системы, основывающейся на принципах уважения прав человека и верховенства права. |
Similarly, Mongolia's foreign policy concept of 1994 was reviewed by a working group set up at the Ministry of Foreign Affairs and Trade. |
Аналогичным образом рабочей группой, сформированной министерством иностранных дел и внешней торговли, была пересмотрена принятая в 1994 году концепция внешней политики Монголии. |
The Government informed the Working Group that the concept and format of a preventive mechanism against torture is currently under consideration and will be finalized by the end of 2011. |
Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что концепция и формат превентивного механизма предупреждения пыток в настоящее время находятся в стадии согласования, и эта работа будет завершена до конца 2011 года. |
This concept can be implemented without much difficulty within the programme budgets, where cost savings are generally available for allocation to other programme activities in the same country in accordance with the rules and regulations. |
Эта концепция может быть без большого труда реализована в рамках бюджетов по программам, в которых экономия затрат обычно предназначается для ассигнования на другие программные мероприятия в той же стране в соответствии с правилами и положениями. |
It considered that the objectives achieved are indeed being met, and that the concept of outlook studies did represent a significant contribution to the promotion of sustainable forest management in the region. |
Она отметила, что поставленные цели достигаются на практике и что концепция перспективных исследований служит важным вкладом в обеспечение устойчивого лесопользования в регионе. |
United States: The initial concept of the International Trade Data System (ITDS) was a result of a special task force, the Future Automated Commercial Environment Team (FACET). |
Соединенные Штаты: Первоначальная концепция Системы данных о международной торговле (СДМТ) была подготовлена специальной целевой группой, т.е. Группой по разработке перспективной автоматизированной коммерческой среды (ФАСЕТ). |
Included in the preliminary design report were: concept of operations, cost benefit analysis, configuration management, data models, processes, work flows, standards, technical infrastructure and reference models, and user functional requirements. |
В предварительное технико-экономическое обоснование были включены такие элементы, как концепция операций, анализ затрат и результатов, управление конфигураций, модели данных, процессы, автоматизация деловых процедур, стандарты, техническая инфраструктура и модели ссылок, а также функциональные потребности пользователей. |
Proposed amendments to the Annex to the FAL Convention to specifically address the single window concept, together with other proposed amendments, are under consideration by the FAL Committee. |
В настоящее время Комитет ФАЛ вместе с другими поправками рассматривает предлагаемые поправки к приложению к Конвенции ФАЛ, в которых конкретно затрагивается концепция "единого окна". |