Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
Each paper examines a key concept and issue relevant to international investment agreements. В каждом выпуске рассматривается какая-то ключевая концепция и проблема, имеющая отношение к международным инвестиционным соглашениям.
The concept of empowerment includes participation, rights and responsibilities, capacity-building and social integration. Концепция расширения возможностей молодежи затрагивает такие понятия, как участие, права и обязанности, создание потенциала и социальная интеграция.
The Report of the National Commission on Rural Labour endorsed a similar concept of three consumption units. Концепция трех потребительских единиц получила поддержку и в докладе Национальной комиссии по вопросам труда в сельской местности.
This concept was recently explored by an international workshop organized by UNESCO from 8 to 10 November 2006. Эта концепция была недавно исследована на международном практикуме, организованном ЮНЕСКО 8-10 ноября 2006 года.
The concept includes local and national volunteer efforts, as well as bilateral and international programmes, which operate across borders. Эта концепция охватывает деятельность добровольцев на местном и национальном уровнях, а также двусторонние и международные программы, осуществляемые через границы.
The concept involved achieving various quality improvements in processes and products without making additional investments. Разработанная концепция предусматривает обеспечение повышения качественного уровня технологических процессов и выпускаемой продукции по целому ряду направлений без дополнительных капиталовложений.
The concept was both comprehensive and innovative, and the test of time proved that altogether it was quite effective. Ее концепция носила как всеобъемлющий, так и новаторский характер, а проверка временем показала, что в общем и целом она является вполне эффективной.
Although the EMPRETEC concept is still appropriate, the training component of the programme needs adaptations. Хотя концепция ЕМПРЕТЕК по-прежнему является актуальной, учебный компонент программы нуждается в адаптации.
The concept of multifunctionality could lead to increased protection. Концепция многофункциональности может привести к более высокому уровню защиты.
The concept of social protection is not static. Концепция социальной защиты не является статичной.
This embraces a concept of development that incorporates indigenous peoples' own aspirations, spirituality, culture, social and economic aims. Сюда входит и концепция развития, охватывающая собственные устремления, духовность, культуру, социальные и экономические цели коренных народов.
The concept of BAT is not explicitly stated in legislation. Концепция НИТ не находит четкого отражения в действующем законодательстве.
The Mission's concept of operations for the budget period will continue to be on the basis of limited patrolling. Концепция операций Миссии на бюджетный период будет по-прежнему основываться на принципе ограниченного патрулирования.
(b) The new concept of authority. Ь) Новая концепция органов власти.
The concept of limited patrolling remains the basis of operations. В основе этих операций по-прежнему лежит концепция ограниченного патрулирования.
The concept outlined in the present report to implement this challenging mandate is a novel one. Изложенная в настоящем докладе концепция по выполнению этого непростого мандата является необычной.
The Trade Point concept was appreciated by all, although much now remained to be done to improve the programme. Концепция центров по вопросам торговли по достоинству оценивается всеми, хотя предстоит еще многое сделать для улучшения программы.
Over the past three years, the concept of integrated missions has provided a tool whose military component is enhanced by the humanitarian element. За последние три года концепция комплексных миссий позволяла создавать механизмы, военный компонент которых подкреплялся гуманитарным элементом.
In practice, the equitable share concept proved useless, subverting GATT discipline over the use of export subsidies for agricultural products. На практике концепция справедливой доли рынка оказалась бесполезной, подрывая порядок ГАТТ в отношении использования экспортных субсидий для сельскохозяйственных продуктов.
The concept of "design speed" may not be applicable to certain routes with a difficult topography. Концепция "расчетной скорости" может не применяться в случае некоторых маршрутов, проходящих в условиях сложного рельефа.
The concept of flexibility could bridge the two requirements. Мостом между двумя этими задачами может стать концепция гибкости.
The concept of "partnership" used in the organization of the Summit was intentionally wide. При организации встречи на высшем уровне специально была использована широкая концепция "партнерства".
The multiple-use concept encompasses as uses both timber and a range of non-wood goods and services. Концепция многоцелевого использования лесов предполагает использование как древесины, так и различных недревесных товаров и услуг леса.
The concept of "Public/Private Partnership" lies at the heart of this development. В основе этих изменений лежит концепция "партнерства государственного и частного секторов".
Human rights are an important - but not the only - component of the concept of comprehensive security. Права человека - важная, но не единственная составляющая концепция всеобъемлющей безопасности.