Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
Once again, this concept proves to be the cornerstone of the quest for a harmonious and prosperous destiny for humankind. Поэтому эта концепция должна оставаться краеугольным камнем в нашей работе по построению гармоничного и светлого будущего человечества.
One of the most serious of these challenges is that of the concept of globalization. Одна из наиболее серьезных задач - это концепция глобализации.
The concept of humanitarian intervention also raises other real difficulties. Концепция вмешательства по гуманитарным соображениям также порождает другие реальные трудности.
It is self-evident that the concept of so-called humanitarian intervention is not enshrined in any of the Charter's provisions. Самоочевидно, что концепция так называемого гуманитарного вмешательства не предусмотрена ни в одном положении Устава.
Pakistan believes that the concept of humanitarian intervention requires careful examination and analysis, in view of its enormous implications for all Member States. Пакистан считает, что концепция гуманитарного вмешательства требует тщательного рассмотрения и анализа, учитывая ее огромные последствия для всех государств-членов.
In this context, the concept of humanitarian intervention clearly requires careful study. В этом контексте концепция гуманитарного вмешательства явно требует тщательного рассмотрения.
BERLIN - Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights. Берлин - два века назад в результате американской и французских революций появилась концепция естественного права с ее категорией неотъемлемых прав человека.
The concept of terrorism was not defined in the draft convention. В проекте конвенции не определяется концепция терроризма.
That concept needed to be considered in more detail, in another body. Эта концепция заслуживает более подробного рассмотрения, однако заниматься этим вопросом следует в рамках иного форума.
The concept of the "responsibility to protect" was adopted unanimously by the UN World Summit in 2005. Концепция «обязательств предоставления защиты» была единогласно одобрена на Всемирном саммите ООН в 2005 году.
While the concept and the content seem adequate, the actual performance leaves some unsatisfied. Если концепция и содержание соответствуют, судя по всему, предъявляемым требованиям, то их реализация на практике вызывает в некоторых случаях неудовлетворенность.
The corridor concept developed on the occasion of the Crete Conference continued to be the basis for infrastructure development plans in Central and Eastern Europe. Концепция коридоров, разработанная на Критской конференции, продолжает служить основой для планов развития инфраструктуры в Центральной и Восточной Европе.
The concept of operations for the Mission's military component calls for 30 wheeled armoured personnel carriers. Концепция операций военного компонента Миссии предусматривает использование 30 колесных бронетранспортеров.
The concept of prevention has assumed great significance and topicality. Концепция предотвращения приобрела огромное значение и актуальность.
This novel concept was tested in a pilot phase and presented to scientific audiences at workshops organized in China, Fiji and Germany. Эта новая концепция была опробована на экспериментальной стадии и представлена ученым в ходе практикумов, организованных в Китае, на Фиджи и в Германии.
The concept of claim holders and duty-bearers introduces an element of accountability. Концепция истцов и ответственных лиц привносит элемент отчетности.
There was, moreover, no reason to suppose that that concept would give rise to difficulties in the present context. Тем более нет никаких оснований считать, что эта концепция вызовет трудности в нынешнем контексте.
It is regrettable that this central concept is also being called into question in a number of African regions. Вызывает сожаление, что эта основная концепция также ставится под сомнение и в ряде африканских регионов.
Turkmenistan also supports this approach, just as it had previously supported the concept of condominium. Туркменистан устраивает и такой принцип, как устраивала и преобладавшая ранее концепция кондоминиума.
The report welcomes the concept of smart sanctions. В докладе приветствуется концепция "умных санкций".
We concur with the Secretary-General's assertion that a new holistic concept of security is necessary in further efforts at preventing conflicts. Мы согласны с утверждением Генерального секретаря, что в дальнейших усилиях по предотвращению конфликтов необходима новая целостная концепция безопасности.
The holistic concept of security which the United Nations is embracing serves to reinforce the correctness of this approach. Концепция глобальной безопасности, которую взяла на вооружение Организация Объединенных Наций, подчеркивает правильность данного подхода.
The concept of development as a special part of a multilateral support system has been replaced by the laissez-faire approach to the globalized economy. Концепция развития - как особая часть многосторонней системы поддержки - была заменена политикой невмешательства в процесс глобализации экономики.
The concept of marginalization is extremely complex, and many attributes could be used to characterize the phenomenon. Концепция маргинализации является чрезвычайно сложной, и для характеристики этого явления могут использоваться многочисленные определения.
The concept of ownership at the national level is relatively straightforward. Концепция сопричастности на национальном уровне относительно ясна.