| Indonesia highlighted that the concept of crimes relating to religion and belief is also stipulated in the new Criminal Code Bill. | Индонезия подчеркнула, что концепция преступлений, связанных с религией и убеждениями, также нашла свое отражение в законопроекте о новом Уголовном кодексе. |
| In 2006, the concept of care for children at risk was adopted. | В 2006 году была принята концепция защиты детей, находящихся в группах риска. |
| The government asserts that the concept of "repatriation" does not arise in the context of released child soldiers. | Правительство утверждает, что концепция "репатриации" неактуальна в контексте демобилизованных детей-солдат. |
| The concept has legal and non-legal pedigrees, and the implications of both are important for companies. | Эта концепция имеет правовую и неправовую подоплеку, и последствия обеих важны для компании. |
| Freedom of religion as a concept is designed to protect the diversity of views and beliefs. | Концепция свободы религии предполагает защиту разнообразия взглядов и убеждений. |
| The concept of practical disarmament goes back to the "Agenda for Peace" of the former Secretary-General Boutros Boutros-Ghali. | Концепция практического разоружения уходит своими корнями в «Повестку дня для мира» бывшего Генерального секретаря Бутроса-Бутроса Гали. |
| The concept has since been given increasing attention by the international community. | С тех пор эта концепция пользуется растущим вниманием со стороны международного сообщества. |
| The current limited concept of such treatment should be changed to allow developing countries to implement the national policies required to adapt to multilateral trade. | Нынешняя ограниченная концепция такого режима должна быть изменена, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам осуществлять национальную политику, которая необходима для адаптации к многосторонней торговле. |
| In other words, the very concept of sustainable development was no longer a certainty for small island developing States; the islands were sinking. | Другими словами, сама концепция устойчивого развития уже не является объективной данностью для малых островных развивающихся государств; острова тонут. |
| The concept of "rational discrimination" was complex and in some cases had been found to be unconstitutional. | Концепция "рациональной дискриминации" является сложным вопросом, и в некоторых случаях была сочтена неконституционной. |
| Today that very concept is gradually becoming obsolete in the face of a fragmented and complex nuclear threat scenario. | Сегодня же, перед лицом фрагментарного и сложного сценария ядерной угрозы постепенно устаревает уже сама концепция. |
| It treats the concept of accreditation, which intends to improve the performance of health care providers. | В законопроекте определяется концепция аккредитации, направленная на повышение эффективности процесса предоставления медицинских услуг. |
| A second topic to place on the joint agenda would be the concept of the prevention of torture. | Вторым пунктом, который следует внести в совместную повестку дня, является концепция предупреждения пыток. |
| As already stated, in October 2006 the concept of hate crime was introduced in the criminal legislation. | Как уже упоминалось, в октябре 2006 года в уголовное законодательство была инкорпорирована концепция "преступления на почве ненависти". |
| The concept of equal rights should allow women to participate fully in all aspects of economic, social and political life. | Концепция равноправия должна позволить женщинам принимать всестороннее участие во всех аспектах экономической, социальной и политической жизни. |
| We now understand that the concept of diversity is indispensable. | Сейчас мы понимаем, что концепция разнообразия является обязательной. |
| Living better is a concept that implies that certain peoples can live better than others. | «Жить лучше» - это концепция, которая предполагает, что определенные народы живут лучше других. |
| The concept for combating extremism, adopted by the government in 2006, is the first comprehensive document addressing this issue. | Концепция борьбы с экстремизмом, принятая правительством в 2006 году, представляет собой первый всеобъемлющий документ, касающийся данной проблемы. |
| The concept goes beyond issues of physical or economic accessibility to focus on the ultimate goal of equal access to achievement outcomes. | Данная концепция выходит за рамки вопросов физической или экономической доступности и ориентирована на конечную цель равного доступа к итоговым результатам. |
| The concept of a commission created to lead the reform of personnel could be applied to these companies during their hiring process. | В отношении таких компаний на этапе набора ими персонала могла бы быть применена концепция создания комиссии по проведению кадровой реформы. |
| She therefore wished to know what interpretation of the concept applied in Honduras. | В свете этого она хотела бы знать, как эта концепция понимается в Гондурасе. |
| In 2006, the President of Kazakhstan approved the concept of the development of civil society. | В 2006 году Президентом Казахстана была утверждена Концепция развития гражданского общества. |
| In addition, the concept of wealth discrimination might be challenged under article 26. | Кроме того, концепция дискриминации по имущественному признаку может быть оспорена в соответствии со статьёй 26. |
| The aim of this concept is an enhanced cooperation among the different private and public entities in the area of child protection in Switzerland. | Эта концепция направлена на активизацию сотрудничества между различными частными и государственными организациями в области защиты детей в Швейцарии. |
| During the period under review the concept of the gender policy network spread to Bonaire, Sint Maarten and Sint Eustatius. | За отчетный период концепция сетевого осуществления гендерной политики распространилась на острова Бонайре, Сен-Мартен и Синт-Эстатиус. |