| And this is the concept for the top of the city. | А вот концепция верхней части города. |
| Some say the concept of money itself is under threat. | Некоторые говорят, что под угрозой сама концепция денег. |
| They look similar, if you can get your head around that concept. | Они выглядят похоже, это такая концепция. |
| What tribes are, is a very simple concept that goes back 50,000 years. | Племена - это очень простая концепция, которая уходит корнями в прошлое на 50 тысяч лет тому назад. |
| Now, this next concept might not make much sense, but human anatomy is no longer limited to humans. | Возможно, следующая концепция не несёт глубокий смысл, но человеческая анатомия больше не ограничивается людьми. |
| You know, the whole concept of lunch is based on tuna. | Вся концепция обеда построена на тунце. |
| I'm trying to write a piece for theatre, and the concept is... | Я тут пишу одну пьесу для театра, её концепция... |
| This work examines not only questions relating to conflicts but also the concept of "cultivating peace". | В этой публикации рассматриваются не только вопросы, связанные с конфликтами, но и концепция "воспитания в духе мира". |
| The concept of peace-keeping is, as a result of increasingly complex operations, going through a period of evolution. | Концепция поддержания мира в результате все возрастающей сложности операций переживает период эволюции. |
| The Strategy's guiding vision is the concept of a society for all. | В основе стратегии лежит концепция создания общества для всех. |
| The concept of management accountability in the United Nations has not been consistently applied. | Концепция управленческой подотчетности в Организации Объединенных Наций применялась непоследовательно. |
| Many of them live in remote tribal areas where the concept of an election is wholly unknown. | Многие из них живут в отдаленных районах, населяемых племенами, в которых концепция выборов фактически не известна. |
| In short, the underlying concept of operations for development is to go beyond the relief of distress to create enduring foundations for progress. | Короче говоря, концепция, лежащая в основе деятельности в целях развития, состоит в том, что эта деятельность по своему охвату должна выходить за рамки оказания помощи в трудных ситуациях и вести к созданию прочных основ для достижения прогресса. |
| The concept of development, as it emerges from the present report, involves several interrelated dimensions and a multiplicity of actors. | Концепция развития в том ее виде, в каком она вырисовывается в настоящем докладе, охватывает несколько взаимосвязанных измерений и многочисленную группу действующих лиц. |
| The concept of limiting production was contrary to the principles of the free market. | Концепция ограничения производства вступала в противоречие с принципами свободного рынка. |
| It is a concept that brings contemporary notions of space and time together. | Эта концепция объединяет современные понятия пространства и времени. |
| Reference to the concept of common heritage presupposes an underlying responsibility towards future generations. | Концепция общего наследия предполагает глубокую ответственность по отношению к грядущим поколениям. |
| It is indeed our hope that, in the future, the concept of apartheid will be confined to the history books. | Мы действительно надеемся, что в будущем концепция апартеида останется лишь в книгах по истории. |
| Furthermore, the main theme for UNDP in the future would probably centre on the concept of sustainable human development. | Кроме того, в будущей деятельности ПРООН главной темой, вероятно, станет концепция устойчивого социального развития. |
| A number of delegations emphasized that the concept was not a prerequisite for the preparation of a proposed budget outline. | Некоторые делегации подчеркивали, что эта концепция не является предпосылкой для подготовки набросков предлагаемого бюджета. |
| The concept of national unity was not at variance with the existence of many ethnic groups. | Концепция национального единства не противоречит существованию многочисленных этнических групп. |
| The concept of comprehensive development has had a major impact on the work of UNCTAD. | Концепция всеобъемлющего развития оказала существенное воздействие на деятельность ЮНКТАД. |
| He thus underscored that the concept was sound but that much more resources were required. | Таким образом, он подчеркнул, что сама по себе концепция носит обоснованный характер, однако требуется намного больше ресурсов. |
| The Serb-Croat concept was explained to President Izetbegovic by Presidents Milosevic, Tudjman and Bulatovic. | Сербско-хорватская концепция была разъяснена президенту Изетбеговичу президентами Милошевичем, Туджманом и Булатовичем. |
| This concept of public debate significantly impoverishes it and leads to a vicious circle. | Такая концепция открытых обсуждений существенно снижает их эффективность и способствует сохранению порочного круга. |