Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
It also notes that the concept of equity, rather than equality, is often used in the design and implementation of policies and programmes for women. Он также отмечает, что при разработке и осуществлении стратегий и программ в интересах женщин зачастую используется концепция равенства, а не равноправия.
The concept of freedom of expression was being given precedence over the other freedoms and constraints set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. Концепция свободы выражения мнений наделяется преимущественной силой над другими свободами и ограничениями, предусмотренными в Международном пакте о гражданских и политических правах.
English Page 18. I would welcome an early indication from the Security Council that this concept of operations for UNMIK meets with its general approval. Я был бы признателен Совету Безопасности за скорейшее уведомление о том, что эта концепция операций МООНК получила его общее одобрение.
PPP: a new concept with old roots ПГЧС: новая концепция со старыми корнями
The concept of special and differential treatment, adapted to the new context of globalization, remains a crucial tool of international trade policy to address the real needs of developing countries. Концепция особого и дифференцированного режима, приспособленная к новому контексту глобализации, остается одним из ключевых инструментов международной торговой политики, позволяющих учесть реальные потребности развивающихся стран.
Some new orientations were indicated: the impact of new technologies on the restructuring of the steel industry and the concept of "viability". Были указаны некоторые новые направления работы - влияние новых технологий на структурную перестройку черной металлургии и концепция "жизнеспособности".
As a result, the core business of ports no longer consists in loading/unloading operations and the concept of a protected hinterland is no longer valid. В результате этого основной вид деятельности портов больше не заключается в погрузочно-разгрузочных операциях и концепция защищенных внутренних районов уже исчерпала себя.
The project concept has been prepared in accordance with the GEF policies and procedures of the Global Environment Facility and has been submitted to the GEF for approval. Концепция проекта была разработана в соответствии с программными установками и процедурами Фонда глобальной окружающей среды и представлена ФГОС на утверждение.
However, we need to have a common view and a collective understanding of how this concept would appropriately and effectively address the needs of civilians in a conflict situation. Однако нам нужно иметь общий взгляд и коллективное понимание того, как эта концепция будет способствовать адекватному и эффективному удовлетворению потребностей гражданских лиц в конфликтной ситуации.
Rather, an inclusive concept of such protection involves post-conflict peacebuilding, including the development, social and humanitarian dimensions, and aspects relating to rehabilitation and reconstruction. Наоборот, всеобъемлющая концепция такой защиты охватывает постконфликтное миростроительство, включая развитие, социальное и гуманитарное измерения и аспекты, связанные с реабилитацией и восстановлением.
That concept, which promotes local communities' management of border areas, has led to the development of a programme with very specific goals: the cross-border initiative. Эта концепция, направленная на оказание содействия местным общинам в управлении пограничными районами, послужила основой для разработки преследующей самые конкретные цели программы - трансграничной инициативы.
This concept is more relevant for planning purposes because it relates to the place where people "live", but poses some challenges for its measurement. Эта концепция в большей степени соответствует целям планирования, поскольку она связана с местом, где лица "проживают", но в то же время сопряжена с некоторыми трудностями в плане подсчета.
The concept of manpower planning has come to the forefront as a core competency that the Ministry can utilize to fulfil its commitments to its stakeholders. Концепция планирования людских ресурсов оказалась в центре внимания как один из важнейших инструментов, который министерство может использовать при выполнении своих обязательств перед клиентами.
The basic concept underlying the AISI is the use of ICTs for the development of information- and knowledge-based economies in Africa. Главная концепция, лежащая в основе АИИО, заключается в использовании ИКТ в целях развития экономики африканских стран, базирующейся на информации и знаниях.
The concept of public service applies to multiple levels of government (supranational, national, local) and encompasses elected and non-elected officials as well as governmental and non-governmental organizations. Концепция государственной службы применима к различным уровням управления (наднациональный, национальный, местный) и охватывает как избираемых, так и неизбираемых должностных лиц, а также правительственные и неправительственные организации.
Article 21 reflected the concept of racial discrimination in the same terms as were enshrined in article 1.1 of the Convention. В статье 21 отражается концепция расовой дискриминации с использованием той же терминологии, которая закреплена в статье 1.1 Конвенции.
Full-time Part-time Combined Monthly wage (concept A) (1) начисленная месячная зарплата (концепция А) (1)
However, the concept of the best interests of the child and consideration for the views of the child are not explicitly included in legislative and administrative measures. Однако концепция наилучших интересов ребенка и уважение его взглядов четко не включены в законодательстве и административные меры.
The Advisory Committee observes that the Rapid Deployment Management Unit approach borrows heavily from the concept of the standby arrangements with Member States for the provision of military contingents. Консультативный комитет отмечает, что концепция Группы управления быстрым развертыванием имеет много общего с концепцией резервных соглашений с государствами-членами о предоставлении воинских контингентов.
Although benchmarking is important, it must not lead to easily abandoning the goal of reliability as a result of a misunderstood concept of competition. И хотя концепция эталонного тестирования имеет важное значение, она не должна вести к легкому отказу от цели обеспечения надежности данных, в результате использования неправильно понимаемой концепции конкурентной борьбы.
Clarification is needed as to what statistical value can be derived from the concept of social capital and for which purposes it can be applied. Необходимо прояснить вопрос о том, какую статистическую полезность может иметь концепция социального капитала и в каких целях ее можно применять.
Peace is a very rich concept which in its biblical roots sums up what we today would call social development. Мир - это всеобъемлющая и глубокая концепция, библейские корни которой уже содержали понятие, которое сегодня мы называем социальным развитием.
As a matter of federal constitutional law, the concept of due process guarantees inmates certain rights regarding the imposition of disciplinary or punitive measures while in confinement. В качестве инструмента федерального конституционного права концепция надлежащей процедуры гарантирует заключенным определенные права в отношении применения дисциплинарных или карательных мер во время нахождения под стражей.
Did that still exist as a legal concept? Существует ли эта правовая концепция до сих пор?
Mr. KLEIN suggested that the word "concept" should be substituted for "emergency" at the end of the second sentence. Г-н КЛЯЙН предлагает заменить слова "чрезвычайное положение" в конце второго предложения словом "концепция".