| Surveys showed that there was little public support for the concept. | Проводимые обследования свидетельствуют о том, что эта идея пользуется лишь незначительной поддержкой общественности. |
| This concept permeates all national jurisdictions. | Эта идея пронизывает всю деятельность национальных судебных органов. |
| A ridiculous concept that ensures both of you spend your immortality alone. | Смешная идея, которая обеспечивает то, что вы оба проводите свое бессмертие в одиночку. |
| The concept of temporary special measures and elected reserved seats for women in parliament has continued to increase in support from community members. | Идея о применении временных специальных мер и резервировании мест в парламенте для женщин получала все большую поддержку среди общественности. |
| The concept of saying that we've suffered enough anti-Semitism... | Идея того, что мы достаточно пострадали от антисемитизма... |
| The concept for this final big group number is a high school prom. | Идея этого последнего общего видео школьный бал. |
| A dad's just a concept to him, not a person. | Папа - это больше идея, чем человек для него. |
| Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. | Регенеративная медицина - это чрезвычайно простая идея, которое каждый может понять. |
| And this is sort of a new concept, and it's really important. | Это отчасти новая идея, и она действительно важна. |
| The second concept was to use this experience to thinkabout the fundamental components of any story. | Вторая идея - использовать этот опыт, для того чтобызадуматься об основных компонентах любого рассказа. |
| It's a horrible concept, innit, huge psychotic hippies fencing stolen tellies. | Ужасная идея, не так ли, Огромные чокнутые хиппи крадут телики. |
| Seems like a better concept for fall, But I'll run it by the group. | Кажется это отличная идея, чтобы провалиться, но я буду запускать их по группам. |
| This concept was eventually shortened into your nickname... | Эта идея в итоге отразилась в твоём прозвище... |
| A fundamental concept of the Convention is that hazardous and other waste should be treated in an environmentally sound manner. | Основополагающая идея Конвенции состоит в том, что обращение с опасными и другими отходами должно быть экологически обоснованным. |
| I think that concept is key to getting us to agreement on the package. | Я считаю, что эта идея имеет ключевое значение для достижения соглашения по пунктам повестки дня. |
| The concept was well supported by the Members of the Forum. | Эта идея нашла широкую поддержку среди членов Форума. |
| The initial concept was to customize the FAO system that was being implemented. | Первоначальная идея заключалась в адаптации системы ФАО, которая внедрялась в то время. |
| It is important to note that scheduling is not a new concept but it was previously the responsibility of individual driver developers. | Важно заметить, что планирование - это не новая идея, но ранее была сферой ответственности разработчиков драйверов. |
| The concept caught on: in the ensuing years, similar non-profit Fairtrade labelling organizations were set up in other European countries and North America. | Идея была подхвачена: в последующие годы аналогичные некоммерческие организации появились в других Европейских странах и Северной Америке. |
| The Camper concept and product soon attracted the attention of the critics of the footwear sector. | Идея и товар компании Кампер вскоре привлекла внимание критиков обувного сектора. |
| Friedrich's concept of a "good democracy" rejected basic democracy as totalitarian. | Идея «хорошей демократии» отрицала базовую демократию как тоталитарную. |
| The concept of a pluralistic society is generally perceived positively in Quebec, which is also a land open to immigration. | Идея плюралистического общества в целом воспринималась в Квебеке положительно, так как эта провинция также открыта для иммигрантов. |
| Thus, the concept of direct targeted executive search was born. | Таким образом, родилась идея прямого, целевого поиска персонала. |
| This paradigm predicates that a new concept arises through the crossing of pre-existing concepts and facts. | Эта парадигма утверждает, что новая идея появляется путём скрещивания уже существующих идей и фактов. |
| Quality is a life style, not an advertising formula or an abstract concept. | Качество - это стиль жизни, а не рекламная формулировка или абстрактная идея. |