| The concept of the "flexible workplace" has a prominent role in this regard. | Важную роль в этой связи играет концепция «гибкого использования рабочих мест». |
| In that connection, the emerging concept of rights holders and duty bearers was also of value. | В этой связи представляет ценность формирующаяся концепция правообладателей и носителей обязанностей. |
| For the first time in Mongolia's history, a concept and fundamental policies for ensuring its information security were defined. | Впервые в истории Монголии были определены концепция и основополагающие принципы обеспечения информационной безопасности. |
| The renewed foreign policy concept was adopted by the parliament on 10 February 2011. | Пересмотренная концепция внешней политики Монголии была принята парламентом страны 10 февраля 2011 года. |
| Well, that's just the concept, you know. | Ну вообщем концепция такая, ну вы знаете. |
| The concept of social support produces relatively poor results, partly due to the established prejudiced views and marginalisation. | Концепция социальной поддержки приводит к относительно плохим результатам, отчасти из-за устоявшейся предвзятости и маргинализации. |
| The concept of proportionality entails some form of balancing. | Концепция соразмерности предполагает некую форму «взвешивания». |
| It should be emphasized that FDI is a BOP concept used to measure cross-border financial flows. | Следует подчеркнуть, что ПИИ - это концепция ПБ, используемая для измерения международных финансовых потоков. |
| The idea and concept of the Forum also stems from the Committee's discussions on cross-sectoral and intra-disciplinary matters. | Идея и концепция Форума также отражают итоги обсуждений Комитетом кросс-секторальных и междисциплинарных вопросов. |
| The concept of efficiency in the context of good governance also covers the sustainable use of natural resources and the protection of the environment. | Концепция эффективности в контексте надлежащего управления также предусматривает устойчивое использование природных ресурсов и защиту окружающей среды. |
| The concept of "security" includes all actions aimed at physical protection of energy facilities and infrastructures. | Концепция "общей безопасности" включает все действия, направленные на физическую защиту энергообъектов и соответствующей инфраструктуры. |
| This concept allows to draw for each individual task an information processing loop including the actions of the different actors. | Эта концепция позволяет нарисовать для каждой задачи схему обработки информации с указанием действий различных действующих лиц. |
| A few entities noted that the concept of gender remained unclear to staff. | Лишь немногие подразделения отметили, что сама гендерная концепция по-прежнему непонятна сотрудникам. |
| Liability: The concept of holding a public or private entity responsible for providing compensation for an injury after it has occurred. | Ответственность: концепция, заключающаяся в возложении ответственности на государственное или частное предприятие за предоставление компенсации в связи с увечьем после его нанесения. |
| Clean technology is a concept of relative environmental performance, which is subject to change over time. | Концепция чистой технологии связана с ее относительными природоохранными параметрами, которые со временем меняются. |
| Necessity is seen as a concept to strike a balance between the right to regulate and the requirement not to unduly restrict trade. | Концепция необходимости рассматривается как инструмент установления баланса между правом на регулирование и требованием об избежании необоснованного ограничения торговли. |
| As a concept, RBM is not new to UNIDO or its Member States. | Концепция УОКР не является новой для ЮНИДО или ее государств - членов. |
| Throughout the world, the cadastral concept has developed significantly over the past few decades. | Во всем мире кадастровая концепция получила значительное развитие за последние несколько десятилетий. |
| The debated concept of sustainable relief addresses emergency situations stemming from both natural cataclysmic events and conflict. | Обсуждаемая концепция устойчивой помощи пострадавшим касается чрезвычайных ситуаций, возникающих как в связи с природными катаклизмами, так вследствие конфликтов. |
| The concept of the appointment of limited duration no longer meets the needs of peacekeeping. | Концепция назначений на ограниченный срок уже не удовлетворяет потребности деятельности по поддержанию мира. |
| This concept needs to be mainstreamed in the human rights machinery and UNESCO. | Эта концепция должна учитываться в правозащитных механизмах и в ЮНЕСКО. |
| The Mission initially assessed that the new concept of operations worked well and the mandated tasks were being fulfilled. | Согласно первоначальной оценке Миссии, новая концепция операций действовала эффективно и предусмотренные в мандате задачи выполнялись. |
| Others stated that the concept of ecosystem services had not yet been defined and should be subject to international consensus. | Было также отмечено, что концепция услуг экосистем еще не определена и что в отношении нее требуется обеспечение международного консенсуса. |
| The concept will include indicative elements such as implications of macroeconomic reform and fiscal policies on land rehabilitation. | Эта концепция будет включать такие индикативные элементы, как последствия макроэкономической реформы и фискальной политики для восстановления земель. |
| Firstly, and insofar far as safeguards are concerned, the MNA concept implies fewer larger facilities. | Во-первых, и в том, что касается гарантий, концепция МПЯО подразумевает меньшее число более крупных установок. |