Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
It's strange - extinction as a concept wasn't even thought about until Baron Cuvier in France found this first mastodon. Странно, но вымирание, как концепция, даже не рассматривалось до того, как барон Кювье во Франции нашёл первого мастодонта.
A very similar concept was considered, then scrapped, for the earlier "Soul to Squeeze" video. Считается, что очень похожая концепция была отклонена для видеоклипа на песню «Soul to Squeeze».
The overall concept of the "Medicine and Health - 2013" exhibition is a preventative focus in medicine, advocacy for a healthy way of life. Общая концепция выставки "Медицина и здоровье - 2013" - профилактическое направление в медицине, пропаганда здорового образа жизни.
There has been some general confusion among scholars around the term (Whetten, 2006), but most still agree it is a concept worth talking about. В один период наблюдалось некоторое всеобщее смятение среди ученых (Whetten, 2006), но большинство по-прежнему согласны, что эта концепция достойна обсуждения.
A specific reference to terrorism in draft article 5 was useful and should be retained, since the concept of "national security" was vague and imprecise. Специальная ссылка на терроризм в проекте статьи 5 весьма полезна и должна быть сохранена, поскольку концепция "национальной безопасности" является нечеткой и неточной.
Since its introduction in early 1999, the comprehensive development framework concept has been introduced to the various United Nations country teams in Africa. Концепция ВПР, после ее внедрения в начале 1999 года, была приняла в различных страновых группах Организации Объединенных Наций в Африке.
This paragraph has not appeared in any of the core international human rights treaties, although the concept has been developed in the jurisprudence of the treaty bodies. Этого пункта нет ни в одном из основных международных договоров о правах человека, хотя подобная концепция была разработана в практике договорных органов.
The concept was to work collaboratively on projects to promote regional cooperation, such as establishing an agro-industrial park in the West Bank and facilitating goods transport. Данная концепция заключается в совместном осуществлении проектов содействия региональному сотрудничеству, например создание агропромышленного парка на Западном берегу и облегчение транспортировки грузов.
As an initial step, the existing and rather limited service from headquarters is being strengthened within available resources to make the centre of excellence concept more immediately viable. В качестве первого шага в рамках имеющихся ресурсов прилагаются усилия по повышению эффективности действующей, довольно ограниченной, системы обслуживания из штаб-квартиры, с тем чтобы концепция центра передового опыта уже сейчас стала более плодотворной.
The concept of multiple beneficiaries of strategic interventions of TCDC was especially mentioned for TCDC in science and technology. Именно когда шла речь о ТСРС в области науки и техники, упоминалась концепция, согласно которой стратегические направления ТСРС должны быть многоадресными.
In their early writing, Ries and Trout suggest that the positioning concept was widely used in the advertising industry prior to the 1950s. В своих ранних работах Рис и Траут предполагают, что концепция позиционирования широко использовалась в рекламной индустрии до 1950-х годов.
I assume you're familiar with the concept of a red team? Предполагаю, тебе знакома концепция красной команды.
The concept is, what if Napoleon invaded us instead of Russia? Концепция, что если бы Наполеон напал на США, а не на Россию?
So once we had presented that back to them, they agreed that this sort of core concept could work. Итак, после того, как мы им это показали, они согласились с тем, что такого рода основная концепция будет работать.
the concept of endoscopic, periorbital fibre optics. концепция эндоскопии, периобитальное оптическое волокно.
I had hoped would be here to speak for his actions, but... the concept of work hours is still foreign to him. Я надеялся, что мистер Рэнд будет здесь, чтобы ответить за свои действия, но концепция рабочих часов всё ещё чужда для него.
Since the role foreseen for UNOMIL is to monitor and verify the implementation of the Peace Agreement, its concept of operations must necessarily be parallel to that of ECOMOG. Поскольку роль, отведенная МНООНЛ, заключается в контроле и проверке выполнения Мирного соглашения, ее концепция операции должна обязательно соответствовать концепции ЭКОМОГ.
The concept of common European security may be viable only if based on the indivisibility of the security of all. Концепция общеевропейской безопасности может быть жизнеспособной, только если она основана на неделимости безопасности всех и каждого.
This is not justified by the Covenant, which does not limit the concept of minority to those who are nationals of the State concerned. Это не оправдывается Пактом, в котором концепция меньшинств не сводится к лицам, имеющим гражданство соответствующей страны.
This concept was discussed by the Commission of Experts with the participation of a group of non-governmental organizations between October and December 1993. Эта концепция была обсуждена Комиссией экспертов с участием представителей группы неправительственных организаций в период с октября по декабрь 1993 года.
The concept of development, and decades of effort to reduce poverty, illiteracy, disease and mortality rates, are great achievements of this century. Концепция развития - и десятилетия усилий по уменьшению нищеты, неграмотности, заболеваемости и смертности - являются великими достижениями нашего века.
The very concept of the common heritage of mankind, revolutionary when first launched, remains an appealing one even today. Сама по себе концепция общего наследия человечества, казавшаяся новаторской, когда она впервые была выдвинута, сохраняет свою привлекательность поныне.
This concept is not aimed against any country; it should meet the security needs of all the countries in the region. Эта концепция не направлена против ни одной из стран; она должна удовлетворять потребности в плане безопасности всех стран региона.
(b) Introduces the concept of linkages in the context of development and diversification; Ь) излагается концепция связей в контексте развития и диверсификации;
Spouses were expected to abide by the principle of shared responsibility; the concept of parental authority had replaced that of paternal authority. Предполагается, что супруги будут придерживаться принципа совместной ответственности; на смену концепции «отцовского авторитета» пришла концепция «родительского авторитета».