Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of a green economy evolved in the discussions during the first decade of the new millennium, which was characterized by concurrent crises and market failures. Концепция "зеленой" экономики эволюционировала в ходе обсуждения в первом десятилетии нового тысячелетия, когда произошли одновременные кризисы и сбои рынка.
The Chair said that education on standardization, as a concept, brought together education and standardization as follows. Председатель отметила, что образование по вопросам стандартизации как концепция объединяет образование и стандартизацию следующим образом.
Since accountability is a highly context-specific concept, it should be tailored to the institutional, financial and social conditions of the respective State. Поскольку концепция подотчетности во многом определяется контекстом, ее следует рассматривать в привязке к институциональным, финансовым и социальным условиям, существующим в соответствующем государстве.
In many homes, a concept of zero waste is practised, where organic and biological by-products are converted to energy use, for lighting and cooking. Во многих домашних хозяйствах на практике реализуется концепция нулевых отходов, в соответствии с которой органические и биологические отходы используются для производства электричества как для освещения, так и для приготовления пищи.
The concept of harmony requires the synchronization and integration of all the Earth's assets: physical, environmental, cultural, historical, social and human. Концепция гармонии требует синхронизации и интеграции всех ресурсов Земли: физических, природных, культурных, исторических, социальных и людских.
It has evolved from a simple list of catastrophes to a more functional concept where driving forces, state variables and system controls explain the observed symptoms. Все началось с простого перечня катастроф, на смену которому пришла более функциональная концепция, в рамках которой для объяснения наблюдаемых симптомов используются движущие факторы, переменные состояния и контрольные параметры системы.
The concept of "participative solidarity" includes a component for donations, in addition to volunteer work and participatory actions, which compose the volunteerism framework. Концепция "активной солидарности" включает в себя компонент пожертвований в дополнение к добровольческой (волонтерской) работе и совместным действиям, которые образуют основу добровольчества (волонтерства).
The concept of usual residence is identified by three conditions: Концепция обычного проживания определяется наличием трех условий:
For the purposes of collecting information in a census, this concept may be defined as either: Для целей сбора информации в ходе переписи эта концепция может определяться:
The concept of Building was not used in the census by seven respondents; three of them are EEA countries (Cyprus, Denmark and Sweden). Концепция здания не использовалась в ходе переписи семью респондентами; три из них входят в ЕЭЗ (Дания, Кипр и Швеция).
The World Health Organization (WHO) broad concept of health - well-being, not merely the absence of disease - in itself suggests that plans and programmes may influence health in many ways. Широкая концепция здоровья Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) - которая предполагает хорошее самочувствие человека, а не просто отсутствие у него болезней - сама по себе наводит на мысль о том, что планы и программы могут оказывать многообразное влияние на здоровье.
Zimbabwe recognized that "public interest" was an ambiguous concept; however, its law identified several specific aspects of the public interest criterion. Зимбабве признала, что "общественный интерес" - это расплывчатая концепция; однако в ее законодательстве выделяется несколько конкретных аспектов критерия общественных интересов.
Experts observed that the concept of the "independent regulator" worked better in the telecommunications sector than in the electricity sector. Эксперты обратили внимание на то, что в телекоммуникационном секторе концепция "независимого регулятора" работает лучше, чем в электроэнергетике.
Given that the deteriorating state of the atmosphere had made its protection a pressing concern for the international community, the concept of "common concern of humankind" deserved close consideration. С учетом того, что ухудшение состояния атмосферы делает ее охрану острой проблемой для международного сообщества, концепция «общей заботы человечества» заслуживает внимательного рассмотрения.
In contrast, the second Sulphur Protocol (1994) applied the "critical loads" concept to set differentiated emissions targets for each party. В отличие от этого во втором Протоколе по сере (1994 год) применяется концепция «критической нагрузки» для установления дифференцированных показателей выбросов для каждой стороны.
General concept of an "official" for the purposes of the draft articles Общая концепция «должностное лицо» для целей проектов статей
Unlike the international regimes to which the latter concept applied, the protection of the atmosphere occurred in the territory and under the jurisdiction of States. В отличие от международных режимов, к которым применяется концепция общего наследия человечества, охрана атмосферы осуществляется на территории государств и в рамках их юрисдикции.
It was also said that the concept of including mechanisms that would encourage compliance with a recommendation in a non-binding process was problematic insofar as it could be viewed as coercive. Было также отмечено, что концепция включения механизмов, способствующих выполнению рекомендации, в рамках процесса, не имеющего обязательной силы, является проблематичной в той степени, в какой ее можно рассматривать как имеющую принудительный характер.
Where closely coordinated, the layered security concept (Afghan National Army and Afghan Uniformed Police supporting Afghan Local Police in contact) has demonstrated its effectiveness. При наличии тесной координации концепция эшелонированной безопасности (поддержка местной полиции подразделениями Афганской национальной армии и афганскими регулярными полицейскими силами) доказала свою эффективность.
There was an understanding that the concept of non-discrimination needed to be further clarified as the discussion continues on stocks, definitions, verification and legal and institutional aspects. Имелось понимание того, что концепция недискриминации требует дальнейшего разъяснения по мере продолжения дискуссии в отношении запасов, определений, проверки и правовых и институциональных аспектов.
The Government further stated that the concept of gender equality had been integrated into basic education and that the educational programme included the recognition of gender-related stereotypes. Правительство далее отметило, что концепция гендерного равенства интегрирована в систему начального образования и что учебная программа включает материалы о гендерных стереотипах.
The concept of operations envisages five phases for the deployment of MISCA, which would support the transitional government in carrying out its national responsibilities in accordance with the transition road map. Концепция операций предусматривает пять этапов развертывания АФИСМЦАР, которая окажет переходному правительству помощь в выполнении его национальных обязанностей в соответствии с «дорожной картой» переходного периода.
Inclusion of social transfers in kind in income estimates (e.g., the Canberra concept of income); учет социальных трансфертов в материально-вещественной форме при оценке доходов (например, канберрская концепция дохода);
The new concept is tailored to: Эта новая концепция обладает следующими особенностями:
A concept is a strategy, policy plan or programme prepared by a public authority and subsequently approved by a public authority. Концепция представляет собой стратегию, политический план или программу, составляемую государственным органом и впоследствии утверждаемую государственным органом.