| Indeed, the very concept of racial discrimination had not been satisfactorily defined until the twentieth century. | В самом деле сама концепция расовой дискриминации была удовлетворительно определена лишь в двадцатом веке. |
| To prevent in-breeding, the concept of the family tree was widely used in her country. | Во избежание кровосмешения в ее стране широко используется концепция «семейного дерева». |
| However, the concept of family in Singaporean society was an all-inclusive one: everyone belonged to an extended family. | Однако концепция семьи в сингапурском обществе является всеобъемлющей: каждый принадлежит большой семье. |
| Given this context, the concept of restorative justice has been gaining legitimacy as a middle ground between retributive justice and a blanket pardon. | В таких условиях концепция восстановительного правосудия обретает законность как нечто среднее между карательным правосудием и огульным всепрощением. |
| Restorative justice is a helpful concept, as it focuses on undoing harm. | Восстановительное правосудие - концепция полезная, поскольку сосредоточена она на исправлении нанесенного вреда. |
| The end of the cold war stressed the general consciousness that the concept of food security had to be revised. | Окончание "холодной" войны укрепило общее осознание того, что концепция продовольственной безопасности требует пересмотра. |
| Amartya Sen's capability approach provides a concept of poverty that satisfies these twin requirements. | Подход, в основе которого лежит концепция "возможностей", подводит к определению понятия нищеты, которое отвечает этим двум требованиям. |
| At the first Workshop, a concept was developed to promote basic space science in developing nations. | На первом Практикуме была разработана концепция развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах. |
| Today, more than ever, the concept of culture of peace provides the way to confront emerging threats and challenges. | Сегодня, более чем когда-либо, концепция культуры мира обеспечивает возможность противостоять возникающим угрозам и вызовам. |
| Making the concept more operational requires further information on what a new global human order entails and encompasses. | Для того чтобы эта концепция стала более оперативной, требуется дополнительная информация о том, что подразумевает и охватывает новый мировой гуманитарный порядок. |
| The former stock concept is the one most closely related to the flow accounts for hours and income. | Первая концепция группы наиболее тесно связана со счетами движения рабочего времени и доходов. |
| The engineering concept provides for 1,080 cubic metres of water to be stored. | Концепция инженерного обустройства предусматривает наличие емкостей для хранения 1080 кубических метров воды. |
| The concept of enabling peoples and the promotion of human rights and basic freedoms is not limited to promulgating laws and decrees. | Концепция наделения людей возможностями и поощрение прав человека и основных свобод не ограничиваются рамками законодательства и принятия декретов. |
| This concept undoubtedly covers most entities for which issues of responsibility under international law are likely to occur. | Эта концепция, несомненно, охватывает большинство образований, в отношении которых могут возникать вопросы, касающиеся ответственности по международному праву. |
| The most contentious concept in the mandate has been the term "illegality" with regard to exploitation. | Самой спорной в мандате Группы была концепция «незаконности» в связи с эксплуатацией. |
| For them, the concept of a "global village" is a pipe dream. | Для них концепция «глобальной деревни» является несбыточной мечтой. |
| It will be recalled that the concept of the Fund was endorsed at the special session on HIV/AIDS. | Следует напомнить, что концепция Фонда была одобрена на специальной сессии по ВИЧ/СПИДу. |
| The concept of operations is built upon the Force's remaining mandate of restoring peace and security in southern Lebanon. | Концепция операций строится на сохраняющем силу мандате Сил в области восстановления мира и безопасности в южной части Ливана. |
| The concept serves as the basis of the medium-term strategy for the development of ICT in Mongolia. | Эта концепция служит основой среднесрочной стратегии развития ИКТ в Монголии. |
| The "Convention Plus" concept introduced by the High Commissioner received considerable support. | Значительную поддержку получила представленная Верховным комиссаром концепция "Конвенция плюс". |
| The concept of self-determination was defined and delimited and was understood to mean autonomy for indigenous peoples in exercising a set of rights. | Концепция самоопределения была определена и очерчена и понимается как означающая автономию коренных народов в области осуществлении комплекса прав. |
| However, it is a concept without a generally accepted legal definition. | В то же время - это концепция, не имеющая общепринятого правового определения. |
| It is a broad concept encompassing stable macroeconomic policies, a favorable legal, commercial and regulatory framework, and physical, social and institutional infrastructure. | Эта концепция является довольно широкой и включает в себя стабильную макроэкономическую политику, благоприятную правовую, коммерческую и нормативную основу, а также физическую, социальную и институциональную инфраструктуру. |
| Basic concept of this item: Unless: | Базовая концепция этого пункта: За исключение случаев, когда: |
| A safety concept for the above-mentioned tunnel is in preparation. | Разрабатывается концепция безопасности для упомянутого выше туннеля. |