| The concept of a fissile material cut-off treaty is fully mature, and the plan for negotiations has repeatedly been endorsed by the international community. | Концепция договора о запрещении производства расщепляющихся материалов уже вполне созрела, и план переговоров неоднократно одобрялся международным сообществом. |
| The concept of sustainable development must be fully integrated into the agenda of these international institutions. | Концепция устойчивого развития должна найти всестороннее отражение в повестке дня этих международных учреждений. |
| This concept does not undermine cultural diversity or even cultural relativism. | Эта концепция не умаляет культурных особенностей или даже культурного релятивизма. |
| Indeed, the concept of intersectional discrimination can be of use to frame the complexity of problems such as violence or trafficking. | Эта концепция может использоваться для рассмотрения сложных проблем, включая насилие или торговлю людьми. |
| However, the concept behind it is very far from being even an approximation for the personal incomes of the agricultural community. | Однако лежащая в его основе концепция весьма далека от даже приблизительной оценки личных доходов сельскохозяйственного сообщества. |
| In some countries, the concept of aboriginal title is crucial to the human rights of indigenous peoples. | В некоторых странах концепция аборигенного правового титула имеет важнейшее значение для обеспечения прав человека коренных народов. |
| That is the thrust of the concept of strategic stability proposed by the Russian Federation during the Millennium Assembly. | На это была направлена и концепция стратегической стабильности, которую Россия предложила в ходе Саммита и Ассамблеи тысячелетия. |
| The concept of performance measurement through integrated monitoring mechanisms is a widely recognized modern management tool. | Одним из широко признанных современных инструментов управления является концепция оценки служебной деятельности с помощью комплексных механизмов контроля. |
| This is the concept of human security. | В этом и состоит концепция безопасности человека. |
| We are aware that the concept of interdependence is the basis of relations between economic entities in the international arena. | Мы сознаем, что концепция взаимозависимости является основой взаимоотношений между экономическими образованиями на международной арене. |
| The concept of a global fund for poverty alleviation financed through some form of international taxation is also worth considering. | Концепция создания глобального фонда по борьбе с нищетой, финансируемого за счет международного налогообложения, также заслуживает рассмотрения. |
| We need a more elevated concept of international cooperation that draws its essence from strategic partnership. | Нам необходима более благородная концепция международного сотрудничества, основанная на стратегическом партнерстве. |
| In 2002, the Programme of Support for Families Raising Children and a concept for restructuring the system of benefits will be formulated. | В 2002 году Программа поддержки семей, воспитывающих детей, и концепция перестройки системы льгот будут готовы. |
| No true concept of development could fail to embrace the question of full respect for all universally recognized human rights. | Ни одна настоящая концепция развития не может не охватывать вопрос о всестороннем уважении всех универсально признанных прав человека. |
| The concept of a culture of peace is enshrined in the Charter. | Концепция культуры мира воплощена в Уставе. |
| The economic field is the first to come to mind when we refer to this new concept. | Эта новая концепция прежде всего затрагивает экономическую область. |
| The concept of human security has emerged from just that sort of change. | Концепция безопасности человека возникла как раз на основе такой перемены. |
| Such a monitor must be based on an acceptable concept. | В основе такого средства контроля должна лежать приемлемая концепция. |
| In turn, that concept must be supported by a set of well chosen indicators, even if they are proxy indicators. | В свою очередь, эта концепция должна подкрепляться набором тщательно отобранных показателей, даже если это косвенные показатели. |
| We realize that the very concept of a dialogue among civilizations can lead to misunderstandings. | Мы понимаем, что сама концепция диалога между цивилизациями может привести к разногласиям. |
| In our opinion, such a concept is too broad, and it could lead to abuses. | На наш взгляд, такая концепция слишком широкая, и она могла бы привести к злоупотреблениям. |
| The prevention of armed conflict is not a new concept. | Концепция предотвращения вооруженных конфликтов не нова. |
| It was stated that the concept of regional hubs was a valid one from the viewpoint of improving efficiency. | Было отмечено, что концепция региональных узлов является жизнеспособной с точки зрения повышения эффективности. |
| This concept is more relevant than ever when we are dealing with a challenge of such magnitude as the global HIV/AIDS epidemic. | Это концепция тем более уместна, что мы имеем дело с вызовом такого масштаба, как всемирная эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
| The World Bank has adopted this concept as an institution. | Для Всемирного банка это своего рода стратегическая концепция. |