Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of cost recovery as a means of ensuring self-sustainability was gaining acceptance, and some delegations expressed support for it. Растущее признание получает концепция возмещения расходов как средства обеспечения самофинансирования, и некоторые делегации выразили поддержку такой концепции.
The SEAL idea and concept is visionary and worthy of implementation. Идея и концепция БКЭО представляются перспективными и заслуживают внедрения.
The concept of manufacturers declarations was widely recognized through the introduction of New Approach Directives. Концепция подачи производителями заявлений о соответствии получила широкое признание благодаря внедрению Директив по новому подходу.
It was underscored that the concept of the common heritage itself was a complex and controversial issue. Было подчеркнуто, что концепция общего наследия сама по себе является сложным и спорным вопросом.
In the view of Russian experts, the concept of tax neutrality is not fully applicable to Russia or to many CIS countries. Концепция нейтрального налогообложения, на взгляд российских экспертов, не вполне применима для Россия и многих стран СНГ.
Sustainability is a concept originating from the science of ecology. Устойчивость - это концепция, возникшая в рамках науки об экологии.
Thus, the concept of 'family' must be understood in a wide sense. Таким образом, концепция "семьи" должна пониматься в широком смысле.
A new programme concept was introduced, distinguishing between programme activities, programmes and projects. Была введена новая программная концепция, в которой проводится разграничение между мероприятиями по программам, программами и проектами.
A State concept for building was approved by the Cabinet of Ministers in November 1996. В ноябре 1996 года кабинетом министров была утверждена Государственная концепция строительства.
An operational concept, very similar to that used by the Support Group, has been developed. Разработана концепция проведения операции, которая очень похожа на концепцию, которой придерживалась Группа поддержки.
However, the bubble concept is applied to emissions from existing refineries. В то же время концепция всеобъемлющего охвата применяется в отношении выбросов на действующих нефтеперерабатывающих заводах.
The concept of best available technology is explicitly stated in permits in order to meet the emission standards. Концепция наилучшей имеющейся технологии четко описывается в разрешениях с целью обеспечения соблюдения норм выбросов.
The concept of critical loads has been widely accepted as a basis for designing control strategies to reduce regional air pollution. Концепция критических нагрузок была принята за основу при выработке стратегий сокращения регионального загрязнения воздуха.
The concept of the accumulated excess acidity was introduced as an alternative approach for quantifying progress in protecting ecosystems against acidification. В качестве альтернативного подхода для составления количественной оценки прогресса, достигнутого в области охраны экосистем от подкисления, была взята на вооружение концепция совокупного превышения кислотности.
The concept of a "structured" database was not satisfactorily explained to the Advisory Committee. Концепция "структурированной" базы данных не была достаточно подробно изложена Комитету.
The Secretary-General finds merit in the Inspectors' concept of consolidated and integrated procurement as a common service. Генеральный секретарь считает, что предложенная инспекторами концепция упорядочения и интеграции закупочной деятельности в рамках одной общей службы заслуживает внимания.
The concept of self-support implies that revenues generated should cover expenditures incurred. Концепция самофинансирования предполагает покрытие понесенных расходов полученными поступлениями.
The Department of Peacekeeping Operations stated that a revised and less ambitious concept for the Logistics Base was being developed. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что разрабатывается пересмотренная, более скромная концепция для Базы материально-технического снабжения.
The concept of "humanitarian limits of sanctions" deserves further attention and standard approaches should be elaborated by the relevant United Nations bodies. Концепция "гуманитарных пределов санкций" заслуживает дальнейшего изучения, и соответствующим органам Организации Объединенных Наций следует разработать стандартные подходы.
Both competitiveness at the firm or sectoral level and the concept of national welfare are important. Важное значение имеют как конкурентоспособность на уровне фирм или секторов, так и концепция национального благосостояния.
The concept has also become entangled with broader debates over issues that are not directly relevant to the protection of the environment. Эта концепция также стала предметом более широких прений, которые не относятся непосредственно к защите окружающей среды.
This concept offers possibilities and advantages for both developing and developed countries. Эта концепция предоставляет как развивающимся, так и развитым странам определенные возможности и преимущества.
The concept of sustainable development has been incorporated into relevant national development policies and programmes. Концепция устойчивого развития стала составной частью соответствующих национальных планов и программ развития.
This concept gives primacy to solidarity among human beings and to equitable benefits to all members of the community. Эта концепция уделяет главное внимание солидарности между людьми и равноправному распределению благ среди всех членов сообщества.
That is why the concept of "Sustainable Safety" has already been introduced. Именно поэтому была принята концепция "устойчивой безопасности".