| The concept of equality had been developed by the Constitutional Court, which had also authorized affirmative actions as being essential to the achievement of true equality. | Концепция равноправия была разработана Конституционным судом, который также узаконил позитивные действия как имеющие существенное значение для достижения подлинного равноправия. |
| Thus, the concept of competitiveness in the context of economic development needs to take account of the interdependence of investment, trade, finance and technology. | Таким образом, в контексте экономического развития концепция конкурентоспособности должна учитывать взаимозависимость инвестиций, торговли, финансов и технологии. |
| However, while the concept of Aid for Trade has been accepted, its operationalization is still in the making. | Вместе с тем хотя концепция "Помощь в интересах торговли" была принята, она пока еще не реализована на практике. |
| As to the claim that he should have been presumed innocent until proven guilty, the State party argues that this concept arises in criminal trials only. | По поводу жалобы автора на то, что до доказательства его вины его должны были считать невиновным, государство-участник отвечает, что эта концепция применима только в судах по уголовным делам. |
| As such, the concept of operations was adjusted accordingly, and static checkpoints were replaced with mobile operations | Поэтому концепция операций была соответствующим образом скорректирована, и вместо стационарных контрольно-пропускных пунктов теперь проводятся мобильные операции |
| Medical support facilities (modular medical concept) | Вспомогательные медицинские учреждения (концепция медицинских модулей) |
| In this context, the traditional concept of the indivisibility and interdependence of civil, cultural, economic, political and social rights is particularly relevant. | В этом контексте традиционная концепция неразделимости и взаимозависимости гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав особенно актуальна. |
| Voter registration operational concept, plan and budget prepared | Подготовлены оперативная концепция, план и бюджет регистрации избирателей |
| The concept of the responsibility to protect was embraced by the 2005 World Summit and has been endorsed by both the General Assembly and the Security Council. | Концепция ответственности по защите была поддержана на Всемирном саммите 2005 года и одобрена как Генеральной Ассамблеей, так и Советом Безопасности. |
| I wish to note, however, that all Spanish cooperation is inspired by an integrated concept of the Millennium Development Goals. | Однако я хотел бы отметить, что в основе всех форм нашего сотрудничества лежит всеобъемлющая концепция целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The concept of a General Assembly revitalization - to revitalize it, to give it new life - is therefore malapropos. | Так что концепция активизации деятельности Генеральной Ассамблеи - ее оживления, наделения ее новой жизнью - является здесь излишней. |
| Although it remains very imprecise, the concept of "global public goods" confirms that a health system has both national and international dimensions. | Хотя она остается весьма неопределенной, концепция "глобальных общественных благ" подтверждает, что у системы здравоохранения есть как национальное, так и международное измерение. |
| In this context, the concept implies a person's ability to lead a life that she or he values with freedom of "being and doing". | В данном контексте соответствующая концепция подразумевает способность человека вести жизнь, которую она или он сравнивает со свободой "существовать и делать". |
| In addition, the concept and definition of debt sustainability play a major role in the discussions on the effects of foreign debt on human rights. | Кроме того, важную роль в дискуссиях, касающихся последствий внешней задолженности для прав человека, играют концепция и определение приемлемого уровня долга. |
| The concept of laboratory biosafety and biosecurity at an international level is still in its infancy, and the international community faces many challenges in achieving comprehensive implementation in this area. | Концепция лабораторной биобезопасности и биозащищенности на международном уровне все еще находится в младенческом состоянии, и международное сообщество сталкивается с многочисленными вызовами в достижении всеобъемлющей реализации в этой сфере. |
| The concept of cultural genocide was considered at length during the drafting of the Genocide Convention. | Концепция культурного геноцида рассматривалась в общем плане в ходе разработки Конвенции о предупреждении преступления геноцида. |
| The concept of cultural genocide was also included in the draft prepared by the ad hoc drafting committee created by the UN Economic and Social Council. | Концепция культурного геноцида была также включена в проект, подготовленный специальным редакционным комитетом, созданным Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций. |
| In our view, the concept of "crime against humanity" is less restrictive, and can also be applied to these forms of education. | По нашему мнению, концепция «преступления против человечности» является менее ограничительной и также может применяться в отношении этих форм образования. |
| The concept of the socio-economic inclusive Information Society is not yet a reality because many people do not have access to information and communication. | Концепция социально-экономического развития открытого для всех информационного общества еще не стала реальностью, поскольку многие люди лишены доступа к информации и средствам связи. |
| Although the same concept still applies, the paperless committee system has moved from being a record archiving system to a record retrieval system. | Хотя применяется прежняя концепция, система «безбумажного комитета» превратилась из системы архивизации документации в систему поиска информации. |
| Ever since its debut at the Earth Summit in 1992, the concept of sustainable development has shown itself to be remarkably enduring and versatile. | С самого начала своего возникновения на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году концепция устойчивого развития проявила себя как необычайно прочная и универсально применимая. |
| Furthermore, it was generally reported that the concept of attempt covered cases of acts committed in preparation of the criminal offence of smuggling of migrants. | Кроме того, было в целом отмечено, что концепция покушения охватывает деяния, совершенные с целью подготовки уголовного преступления, связанного с незаконным ввозом мигрантов. |
| The concept of a "culture of accountability" is central to an effective organization, with appropriate attention paid to staff morale and welfare. | Концепция "отчетность культуры" является центральной для любой эффективно работающей организации, которая уделяет соответствующее внимание моральному духу сотрудников и их благополучию. |
| The Committee also notes that the regional procurement office concept is associated with the new field support strategy, which has not yet been presented to the Assembly. | Комитет также отмечает, что концепция регионального отделения по закупкам обусловлена новой стратегией полевой поддержки, которая еще не представлена Ассамблее. |
| The Advisory Committee believes that the concept of conflict of interest encompasses more than procurement activities and requires an all-encompassing definition which should stand for the Organization as a whole. | Консультативный комитет считает, что концепция конфликта интересов охватывает не только закупочную деятельность, и поэтому необходимо всеобъемлющее определение, которое распространялось бы на Организацию в целом. |