Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
Thanks to the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men, the concept of the ordinance was radically changed during the legislative process. Благодаря усилиям Правительственного уполномоченного по вопросам равенства женщин и мужчин концепция данного постановления в процессе его рассмотрения претерпела существенные изменения.
The concept of women's equality in Malaysia is based on the culture and traditional beliefs of its various ethnic groups with the influence of religious values. Концепция равенства женщин в Малайзии опирается на культуру и традиционные убеждения ее различных этнических групп, в то же время находясь под влиянием религиозных ценностей.
Cooperation and intervention concept in the fight against domestic violence against women including various regions with their own coordination Концепция взаимодействия и экстренных мер по пресечению бытового насилия в отношении женщин, в том числе в регионах, имеющих самостоятельный статус
In 2002, this concept was piloted in the Prairie region at Saskatchewan Penitentiary and Stony Mountain Institution. В 2002 году эта концепция прошла испытание в регионе Прери в пенитенциарном учреждении провинции Саскачеван и в исправительном учреждении Стоуни-Маунтейн.
She observed that the majority of people seeking asylum in Lithuania were of Russian origin, and asked whether the concept of "stateless persons" existed. Она отмечает, что большинство людей, ищущих убежища в Литве, - это лица русского происхождения, и спрашивает, существует ли концепция «лиц без гражданства».
Such an overall concept of necessity not only includes the competences of various Federal departments, but also areas of competence of the Länder and local authorities. Такая общая, необходимая концепция охватывает не только компетенции различных федеральных ведомств, но также и сферы компетенции земель и местных органов власти.
Transport concept for women, accommodating women's concerns in the Land statutes on local passenger transport Транспортная концепция, отвечающая интересам женщин и обеспечивающая учет вопросов, вызывающих тревогу у женщин, в земельных законах о местном пассажирском транспорте
If words still have meaning and if international law still exists, the concept of legitimate self-defence has nothing to do with the deliberate attack against Syrian territory. Если слова еще что-то значат и если международное право еще существует, то концепция законной самообороны не имеет ничего общего с преднамеренным нападением на сирийскую территорию.
Mr. Amor, responding to the representative of Pakistan, said that he could not provide a definition of terrorism because it was a very fluid concept. Г-н Амор, отвечая представителю Пакистана, говорит, что он не может дать определения терроризма, поскольку это очень расплывчатая концепция.
For some, the concept of advisory services to requesting developing countries assumes that those services will be provided in the requesting country. Некоторые считают, что концепция оказания консультационных услуг запрашивающим их развивающимся странам предполагает, что эти услуги будут оказываться в стране, обратившейся с просьбой.
The concept of operations has been formulated in the following context: Концепция таких операций была сформулирована в следующем контексте:
The concept on which the United Nations database on the public sector has been built is a realistic one. Концепция, положенная в основу базы данных Организации Объединенных Наций по государственному сектору, отличается реализмом.
The view was expressed that the concept of associated rights might well represent a challenge to State sovereignty and the provisions of existing international space law. Было выражено мнение, что концепция связанных с имуществом прав вполне может вступить в коллизию с концепцией государственного суверенитета и действующими положениями международного космического права.
That concept subsequently took shape in the regulations of the exclusive economic zone, for which Part V of the Convention makes extensive provision. Впоследствии эта концепция нашла отражение в нормах, касающихся исключительной экономической зоны, о которой подробно говорится в положении части V Конвенции.
The concept of the family itself is sometimes violated through attempts to redefine it in a manner contrary to religion and the established norms of society and human conscience. Сама концепция семьи иногда искажается в попытке переосмыслить ее в духе, противоречащем религиозным заповедям и сложившимся социальным правилам и общественному сознанию.
The child-friendly schools concept is newer and more challenging to the status quo in schools than are health initiatives at health centres. Концепция школы с благоприятными для детей условиями более новая, и она более кардинально расходится с нынешним положением в школах по сравнению с инициативами в области охраны здоровья, осуществляемыми в медицинских учреждениях.
It is not an appropriate concept to the determination of the appropriate sentence, which has always been recognized as an area of assessment and judicial discretion. Эта концепция не подходит для определения надлежащего приговора, что всегда признавалось как область, которая построена на оценке и усмотрении суда.
Mr. Špaček, referring to the topic of diplomatic protection, observed that draft article 1 defined the concept but not its scope. Г-н Шпачек, переходя к теме о дипломатической защите, отмечает, что в проекте статьи 1 определяется концепция, но не сфера ее применения.
Is there a new concept called the democracy of occupation? Разве существует какая-то новая концепция под названием «демократия оккупации»?
The basic concept of peace remains the one articulated by the General Assembly more than half a century ago and refined by Security Council resolutions 242 and 338. Основополагающей концепцией мира по-прежнему является концепция, разработанная Генеральной Ассамблеей более полувека назад и уточненная Советом Безопасности в его резолюциях 242 и 338.
How has the concept of state sovereignty evolved over the past decade? Как развивалась концепция государственного суверенитета на протяжении последнего десятилетия?
We are meeting here at a time when the concept of multilateralism - the foundation on which the Charter was constructed - is at grave risk. Мы встречаемся здесь в момент, когда концепция многосторонности - основа, на которой зиждется Устав, - сталкивается с серьезным риском.
The introduction of the information needs approach, consideration of functions and issues and the concept of the monitoring cycle were new to many participants in the pilot projects. Использование подхода, связанного с информационными потребностями, рассмотрение функций и проблем, а также концепция цикла мониторинга были новыми для многих участников экспериментальных проектов.
It must also be underlined that the concept of security today is a multifaceted one and that it no longer pertains only to traditional threats. Хотелось бы также подчеркнуть, что концепция безопасности сегодня является многоаспектной и что она больше не сводится лишь к традиционным угрозам.
Those documents commit the world community to protecting the dignity and worth of each human person - a concept at the heart of the ICPD. Эти документы предусматривают, что мировое сообщество обязано защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности, и эта концепция была в центре внимания МКНР.