Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
In our view, the concept of regional centres on conflict prevention can become a practical step towards developing a relevant United Nations strategy. Мы считаем, что концепция создания региональных центров по предотвращению конфликтов может стать практическим шагом вперед в направлении выработки соответствующей стратегии Организации Объединенных Наций.
This concept continues to be fundamental to the United Nations and is reinforced every time an international development necessitates a call to our community for rapid peacekeeping response. Эта концепция является основополагающей для Организации Объединенных Наций, и она укрепляется каждый раз, когда международное развитие обуславливает необходимость призыва к нашему сообществу осуществить оперативное миротворческое реагирование.
The justification of interference in internal affairs under certain conditions is a concept easily vulnerable to abuse by the powerful for their narrow national interests. Оправданием вмешательства во внутренние дела при определенных условиях служит концепция, которая легко подвержена злоупотреблениям со стороны могущественных держав, преследующих свои узкие государственные интересы.
In a way, the new concept would be an attempt to make that initiative a general one by establishing a rapid reaction force in each region of the world. Новая концепция будет в какой-то степени попыткой преобразовать эти инициативы в постоянную практику создания сил быстрого реагирования в каждом регионе мира.
The concept of the global village has never meant so much as it means today. Концепция «глобальной деревни» никогда не была в такой мере наполнена смыслом, как сегодня.
The concept is not seen as an attempt to impose new conditionalities but as a means of targeting scarce resources more effectively to support basic services. Эта концепция воспринимается не как попытка навязать новые условия, а как инструмент целенаправленного и более эффективного использования дефицитных ресурсов для поддержки основных услуг.
The concept also features in the Liebermann-Warner bill, an example of draft legislation on climate change for the US. Эта концепция также отражается в так называемом счете «Liebermann-Warner», образце законодательства по изменению климата для США.
The concept of stable human development in a multi-ethnic State must necessarily cover the following issues: Концепция устойчивого человеческого развития для полиэтнического государства обязательно должна включать вопросы:
Barboza also indicated that his concept of liability did not require proof of the source State's failure to adopt adequate measures of prevention and abatement. Барбоса также указал на то, что концепция ответственности не требует доказательства непринятия государством-источником адекватных мер по предотвращению и прекращению.
Concerns were expressed that draft article 11, like draft article 10, introduced a new concept of reliance. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что в проекте статьи 11, аналогично проекту статьи 10, вводится новая концепция доверия.
Several delegations suggested that subparagraph (b) should be deleted, since the concept was covered by subparagraph (a). Некоторые делегации предложили исключить подпункт (Ь), поскольку эта концепция уже охватывается подпунктом (а).
Taiwanese scholar Lee Hsiao-feng has recently argued that the concept "Chinese" is a meaningless word that was fabricated to justify rule over minorities. Тайваньский ученый Ли Сяо-фэн (Lee Hsiao-feng) недавно доказывал, что концепция «китайский» представляет собой бессмысленное слово, которое было создано, чтобы оправдать власть над меньшинствами.
For example, the concept of "launching State" Например, концепция "запускающего государства"
The concept of a world space observatory is based on: Концепция всемирной космической обсерватории базируется на следующих критериях:
The 20/20 concept, first raised at Copenhagen, has received a more positive response in recent years from many donor and recipient countries. Концепция 20/20, впервые предложенная в Копенгагене, в последние годы более позитивно воспринимается многими донорами и странами-получателями помощи.
But the concept of non-interference in internal affairs cannot be interpreted as giving the green light to blatantly violate of international commitments to the detriment of one's own people. Но концепция невмешательства во внутренние дела не может истолковываться как зеленый свет для грубых нарушений международных обязательств в ущерб собственному народу.
Thus in 1975 the United Nations undertook an important study that was instrumental in defining the concept of the establishment of nuclear-weapon-free zones. Таким образом, в 1975 году Организация Объединенных Наций предприняла важное изучение, в результате которого появилась концепция учреждения зон, свободных от ядерного оружия.
The concept of sovereignty was created not to protect the strong, but to protect the weak. Концепция суверенитета была разработана не в целях защиты сильных, а для защиты слабых.
The article defines the concept of threat and determines the scope of any threat to international peace and security or to the internal affairs of a State. В этой статье определяется концепция угрозы и определяются масштабы любой угрозы международному миру и безопасности или внутренним делам государств.
Inherent in all the cooperation that the IAEA pursues with its member States is the concept of nuclear, radiation and radioactive waste safety. Во всех областях сотрудничества МАГАТЭ с его государствами-членами присутствует концепция ядерной, радиационной безопасности и безопасности радиоактивных отходов.
Clearly, therefore, the concept of humanitarian intervention merited careful consideration in future in order to ensure that it was not used to violate those fundamental principles. Концепция гуманитарного вмешательства должна стать предметом тщательного рассмотрения в целях обеспечения того, чтобы она не использовалась в качестве предлога для нарушения вышеупомянутых основополагающих принципов.
Among the elements which were not part of the current scale methodology, stress should be laid on the concept of responsibility to pay. В числе элементов, не входящих в принятую методологию построения шкалы взносов, особое внимание привлекает концепция обязанности выплачивать взносы.
The new concept of accountability implied that performance management, which was essential in monitoring accountability, should include not only incentives, but also sanctions and penalties for failure. Новая концепция повышения ответственности предполагает, что контроль за организацией служебной деятельности, который является основным средством воплощения в жизнь такой концепции, включает в себя не только элементы поощрения, но и, в случае проступков, санкции и наказания.
The Secretary-General's reform initiatives had left largely unaddressed the concept of the international civil service - the very underpinning of the Organization. Концепция международной гражданской службы, являющаяся самой основой Организации, в основном осталась за рамками инициатив Генерального секретаря относительно реформ.
A new rail concept has been developed which aims to ensure direct links between Brussels and all medium-sized towns in Belgium by 1998. Была разработана новая концепция железнодорожного транспорта, которая предусматривает установление к 1998 году прямого сообщения между Брюсселем и всеми городами среднего размера в Бельгии.