| The concept of universal access has become central to the global AIDS response, but the term itself may need some clarification. | Концепция всеобщего доступа стала центральным элементом глобальной борьбы со СПИДом, однако сам термин может нуждаться в некотором уточнении. |
| The concept should have first been reviewed by the Special Committee on Peacekeeping Operations. | Эта концепция сначала должна быть рассмотрена Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира. |
| The concept existed in international law and appeared in the Statute of the International Criminal Court. | Эта концепция существует в международном праве и фигурирует в Статуте Международного уголовного суда. |
| However, the concept of criminal liability of a State was not entirely absent from the draft articles adopted on second reading. | Однако концепция уголовной ответственности государства в некоторой степени присутствует в проектах статей, принятых во втором чтении. |
| The concept of a serious breach of fundamental obligations towards the international community seemed to be more useful. | Гораздо более интересной представляется ему концепция серьезного нарушения основных обязательств перед международным сообществом. |
| The concept of diplomatic protection had to be correctly defined. | Концепция дипломатической защиты нуждается в корректном определении. |
| Nor is globalization as a concept inherently negative. | Глобализация как концепция не является негативной по своей сути. |
| That concept needs to take root in this Organization as well. | Эта концепция должна укорениться и в нашей Организации. |
| This concept will go from theory to practice in the globalization era. | Эта концепция пройдет путь от теории к практике в эру глобализации. |
| The concept of an "ordinary course" transaction comes from the practices in tangible property. | Концепция сделок "в ходе обычной коммерческой деятельности" вытекает из практики в отношении материального имущества. |
| His delegation was pleased that the concept of international crimes had been removed from the draft articles. | Соединенные Штаты удовлетворены тем, что из проектов статей исключена концепция международных преступлений. |
| The concept of diplomatic protection should not include the use of force as a method of settling international disputes. | Концепция дипломатической защиты не должна включать применение силы как метод урегулирования международных споров. |
| This IPA network concept is currently being extended, including to India and Latin America. | Данная концепция сетей УСИ в на-стоящее время находится в процессе расширения, включая Индию и Латинскую Америку. |
| Furthermore, it flows from the concept of a single staff body that most personnel services should be pooled. | Кроме того, концепция единой кадровой структуры предполагает объединение большинства кадровых служб. |
| The assumption is however, that the census concept will be used mainly on an international level. | Однако предполагается, что концепция переписи будет использоваться главным образом на международном уровне. |
| Moreover, it introduces the concept of merit recognition for team leaders of integrated programmes. | Кроме того, вводится концепция признания особых заслуг руководителей групп, зани-мающихся осуществлением комплексных программ. |
| The Group is impressed by how in a few months the concept of effective embargo monitoring has been mainstreamed within UNOCI. | Группа с удовлетворением отмечает, что в течение всего нескольких месяцев концепция эффективного контроля за соблюдением эмбарго нашла отражение в основной деятельности ОООНКИ. |
| The concept of a compact city is based on the idea that it is possible to create more self-contained urban communities. | Концепция компактной городской застройки основана на идее о возможности формирования более самодостаточных городских общин. |
| The concept of land shares was expected to bring about full ownership of an identifiable piece of land. | Ожидалось, что концепция земельных долей обеспечит полную собственность на определенный участок земли. |
| Our concept of democratic security is anchored in a system of legally binding treaties. | Наша концепция демократической безопасности основана на системе договоров, которые имеют обязательную юридическую силу. |
| A concept named Alert Interface via EGNOS for disaster prevention and mitigation was reviewed. | Была рассмотрена концепция интерфейса для передачи сигналов бедствия через EGNOS для целей предупреждения о стихийных бедствиях и смягчения их последствий. |
| The study used the concept of critical loads as an indicator for sustainability to describe the environmental change to be valued. | В этом исследовании использовалась концепция критических нагрузок в качестве показателя устойчивости для характеризации экологических изменений, подлежащих оценке. |
| In the development of this initiative, a problems tree, a concept, was created. | При разработке этой инициативы было создано "древо" проблем, т.е. своего рода концепция. |
| The concept is used extensively in the process of estimating reserves. | Данная концепция широко используется в процессе оценки запасов. |
| Custody would then become a residual concept. | Таким образом, концепция нахождения груза в ведении перевозчика сохраняет лишь остаточное значение. |