Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The principle of universal jurisdiction is part of this legal framework, a concept firmly rooted in humanitarian law. Частью этих правовых рамок является принцип универсальной юрисдикции - концепция, прочно укоренившаяся в гуманитарном праве.
Article 27 of the Constitution of the Republic of Cuba contains the concept of sustainable development. Статья 27 Конституции Республики Куба, в которой излагается концепция устойчивого развития.
The concept of the right to development is gaining in substance and recognition. Концепция права на развитие набирает значимость и признание.
We hope that such a concept, like human security, is very clearly defined within the Organization. Мы надеемся, что такая концепция, как безопасность человека, достаточно четко определена в рамках Организации.
One of the responses to this dilemma is the concept of a green economy, which is gaining ever-greater support. Одним из вариантов решения этой дилеммы является концепция экологичной экономики, которая завоевывает все большую поддержку.
In addition, the concept of a green economy has the potential to also contribute to job creation and the eradication of poverty. Кроме того, концепция экологичной экономики также обладает способностью содействовать созданию рабочих мест и искоренению нищеты.
In our opinion, that concept of power should inspire all leaders who seek greater stability following elections. С нашей точки зрения, такая концепция власти должна вдохновлять всех руководителей, заинтересованных в том, чтобы по окончании выборов укрепить стабильность в стране.
Historically, the concept was applied to consuming countries but it has evolved in recent years to incorporate the responsibility of both consumers and producers. Исторически сложилось, что эта концепция применялась по отношению к потребляющим странам, однако в последние годы она эволюционировала и сегодня включает ответственность как потребителей, так и производителей.
The analytical approach of the present document is anchored in the concept of "structural progress". З. В основе аналитического подхода, принятого в настоящем документе, лежит концепция "структурного прогресса".
Even more difficult is the fact that "development" itself is a complex concept. Это осложняется еще и тем, что сама концепция "развития" является довольно непростой.
Now everybody has a better understanding of what the concept of responsibility to protect means and how it can be used. Теперь все имеют более четкое представление о том, что означает концепция ответственности за защиту и как ее можно использовать.
No one should doubt that Latin America and the Caribbean are included in that concept. Никто не должен сомневаться в том, что эта концепция распространяется и на регион Латинской Америки и Карибского бассейна.
The concept cannot and must not be used to put pressure on sovereign States. Концепция не может и не должна использоваться для оказания давления на суверенные государства.
In modern public international law, the concept is clearly outmoded. В современном публичном международном праве эта концепция считается явно устаревшей.
The concept of human dignity also stands at the centre of many instruments developed by the international community to guide humanitarian relief operations. Концепция достоинства человека также составляет сердцевину многих документов, разработанных международным сообществом для руководства операциями по оказанию гуманитарной помощи.
Moreover, as some jurists have argued, the concept of sovereignty itself places obligations on States. Более того, как доказывают некоторые юристы, концепция суверенитета сама по себе возлагает обязательства на государства.
Draft article 16: The concept of excluding liability except for deliberate wrongdoing, is generally accepted. Проект статьи 16: концепция исключения ответственности за исключением случаев намеренных противоправных действий является общепринятой.
The concept of joinder in paragraph 5 is new to these rules. Отраженная в пункте 5 концепция вступления в арбитражное разбирательство является новой для этого регламента.
"IT Security concept" work package З. Рабочий пакет "Концепция безопасности ИТ"
(a) Single Window concept; а) концепция "одного окна";
The concept of "Authorized Supply Chain" goes beyond the scope of the TIR Convention. Концепция "уполномоченной цепи поставок товаров" выходит за область применения Конвенции МДП.
The concept of co-financing under the LDCF was reviewed and discussed at all five workshops. На всех пяти рабочих совещаниях была рассмотрена и обсуждена концепция совместного финансирования по линии ФНРС.
In planning for adaptation, the concept of 'no one size fits all' applies. При планировании мер по адаптации применяется концепция "невозможности их универсального использования".
Since the Second World War, the concept of development has often been conceived in strictly economic terms. После второй мировой войны концепция развития часто воспринималась исключительно в экономическом плане.
Therefore, according to the international normative human rights framework, development is far from a single-model concept. Таким образом, согласно международной правозащитной базе по правам человека, развитие - это далеко не одномодельная концепция.