The concept and content of security is thus evolving. |
Таким образом, меняются концепция и конкретное содержание понятия безопасности. |
The concept differs from one society to another, depending on the sociocultural situation. |
Эта концепция различна в разных обществах и зависит от социально-культурного положения. |
It is precisely such use that is not included in the currently existing concept of "remote sensing activities". |
Существующая в настоящее время концепция "деятельности по дистанционному зондированию" не охватывает именно такое использование. |
It is often assumed that drug-related crime is already included in the concept of organized crime. |
Часто предполагается, что концепция организованной преступности уже охватывает преступность, связанную с наркотиками. |
At the outset, it was recognized that that concept was more complex than a simple divide between developed and developing countries. |
С самого начала было признано, что эта концепция является более сложной, нежели просто разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
The Secretary-General emphasized the voluntary character of present multilateral nuclear approaches activities and noted that the concept of the guarantor was one option among many. |
Генеральный секретарь подчеркнул добровольный характер нынешней деятельности в рамках многосторонних подходов в ядерной области и отметил, что концепция «гаранта» является лишь одним из многих возможных вариантов. |
The concept of National Designated Authority (NDA) has been introduced into the Standard in 2003. |
В 2003 году в стандарт была включена концепция национального компетентного органа (НКО). |
In 2007, 26 additional posts were approved for the IOTs; the concept has been fully put to the test. |
В 2007 году для КОГ было утверждено 26 дополнительных должностей; эта концепция подверглась всесторонней проверке. |
The "social protection floor" concept promotes a set of social transfers and rights allowing individuals to access essential goods and services. |
Концепция системы социальной защиты предполагает предоставление ряда социальных выплат и прав, что позволяет людям иметь доступ к необходимым товарам и услугам. |
In this demand for reclaiming policy space, food sovereignty runs close to the concept of "multifunctionality". |
С точки зрения этого требования к восстановлению политической самостоятельности концепция продовольственного суверенитета приближается к концепции "многофункциональности". |
Furthermore, the concept of development involved broader goals than mere access to markets. |
Кроме того, концепция развития предполагает более широкие цели, нежели только доступ к рынкам. |
The concept of security should include not only the narrowly militaristic dimension, but also the need to fulfil the basic necessities of all peoples. |
Концепция безопасности должна включать в себя не только сугубо военный аспект, но и необходимость удовлетворения основных потребностей всех народов. |
The revised concept of operations provides the military component of MONUC with clear strategic objectives and end states. |
Пересмотренная концепция действий предусматривает постановку перед военным компонентом МООНДРК четких стратегических задач и условий достижения конечных целей. |
The initial support concept would be heavily dependent on use of military enablers. |
Концепция первоначальной поддержки будет в значительной степени зависеть от использования военных вспомогательных подразделений. |
This concept is known as the "Flemming principle". |
Такая концепция известна как «принцип Флемминга». |
The African food basket concept envisages full cooperation between Africa and Governments of the Group of Eight. |
Эта концепция продовольственной корзины Африки предусматривает полноценное сотрудничество Африки с правительствами стран, входящих в состав «Большой восьмерки». |
The whole Peacebuilding Commission concept is built around complementarity and partnership. |
Вся концепция Комиссии по миростроительству основана на принципах взаимодополняемости и партнерства. |
With regard to teenage girls and boys, the application of the concept of reproductive health mainly entails assisting them to make informed decisions. |
Что касается подростков, то концепция репродуктивного здоровья предполагает в основном содействие принятию ответственных решений. |
The national concept of military legal advisers was approved in 2006. |
В 2006 году была утверждена национальная концепция военных юрисконсультов. |
The primary international concept is that of international law. |
Основная международная концепция определяется международным правом. |
The concept is still new in development practices, and examples of its application are few. |
Эта концепция по-прежнему является новшеством в практике развития, и примеры ее реального использования немногочисленны. |
The concept of the responsibility to protect is gaining traction within the United Nations system. |
Концепция ответственности по защите получает все более значительную поддержку в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Andean concept of Pachamama conveys the symbiosis between humankind and nature, thereby giving nature its due respect. |
Андская концепция Пачамамы передает симбиоз между человечеством и природой, отдавая природе заслуженную дань уважения. |
The concept of a funding mechanism was discussed at the Inter-Agency Network of Facilities Managers conference in March 2010. |
Концепция механизма финансирования обсуждалась на конференции Межучрежденческой сети управляющих объектами в марте 2010 года. |
No single idea, concept or political philosophy can justify the pain suffered in the war. |
Ни одна идея, концепция или политические замыслы не могут оправдать того горя, которое принесла Вторая мировая война. |