Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
A mission concept developed in consultation with United Nations partners to guide the implementation of the MINUSCA mandate was approved on 30 May. Концепция Миссии, разработанная в консультации с партнерами Организации Объединенных Наций и призванная служить для МИНУСКА руководством в выполнении ею своего мандата, была утверждена 30 мая.
Global Environment Facility funding and the concept of incremental cost Финансовое обеспечение Глобального экологического фонда и концепция дополнительных расходов.
The United Nations police concept envisages that the initial deployment will be in Bangui, with a view to expanding outside the capital as security and other conditions permit. Концепция полиции Организации Объединенных Наций предусматривает, что первоначальное развертывание контингента будет осуществляться в Банги с последующим распространением его деятельности за пределы столицы по мере того, как это будут позволять обстановка в плане безопасности и другие условия.
How is the concept of Integrated Peacebuilding Offices, as in the Central African Republic and Guinea-Bissau, faring in practice? Как реализуется на практике концепция объединенных отделений по миростроительству, как в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау?
The concept allows a project participant to assume a level of future emissions, and then design a project activity to avoid those emissions. Концепция позволяет участникам проекта делать допущения в отношении уровня будущих выбросов, а затем ориентировать деятельность по проекту таким образом, чтобы избегать этих выбросов.
In that connection, the new concept of UNIDO of inclusive and sustainable industrial development truly integrated social, economic and environmental dimensions. В этой связи новая концепция ЮНИДО, предусматривающая инклюзивное и устойчивое промышленное развитие, действи-тельно охватывает социальный, экономический и экологический аспекты.
The UNIDO missions to Ethiopia and Senegal received a very constructive response to the partnership concept from all development stakeholders. Концепция развития партнерских отношений, которую ЮНИДО реализовала в ходе своих миссий в Эфиопию и Сенегал, получила весьма благоприятный отзыв от всех участников процесса развития.
The discussion underlined that the concept of financial inclusion should encompass several services including, for example, savings, credit, payments, deposits, and insurance. В ходе дискуссии подчеркивалось, что концепция доступности финансовых услуг должна охватывать различные виды услуг, включая, например, сберегательные, кредитные, расчетные, депозитные и страховые услуги.
The strategic concept of support operations was based on the establishment of sector headquarters in each of the three new sectors outside Mogadishu. Стратегическая концепция операций по поддержке основана на создании штаб-квартир секторов в каждом из трех новых секторов за пределами Могадишо.
It is also stated that the mission support concept of operations will rely, to the extent possible, on commercial contractors for the delivery of goods and services. Также сообщается, что концепция операций поддержки Миссии будет в максимально возможной степени ориентирована на поставки товаров и услуг коммерческими подрядчиками.
The concept of delivered in full, on time and within specifications is being implemented in parallel and is reflected in new procurement policy. Концепция предоставления услуг полностью, вовремя и с учетом оговоренных деталей осуществляется параллельно и отражена в новой политике в области закупочной деятельности.
The concept is well understood at all duty stations and by delegations, and the term is used in various General Assembly reports and resolutions. Эта концепция вполне понятна соответствующим подразделениям во всех местах службы и делегациям, и этот термин используется в различных докладах, представляемых Генеральной Ассамблее, и ее резолюциях.
The concept of international solidarity is too abstract at this point, and this makes it difficult for some States that are concerned with the possible legal and financial implications. Концепция международной солидарности пока еще слишком абстрактна, и это затрудняет ее понимание некоторыми государствами, которые обеспокоены возможными правовыми и финансовыми последствиями.
The Gross National Happiness Index concept of Bhutan takes the view that sustainable development should take a holistic approach towards progress and give equal importance to non-economic aspects of well-being. Существующая в Бутане концепция «индекса валового национального счастья» исходит из понимания, что устойчивое развитие должно предусматривать целостный подход к прогрессу и в равной степени учитывать важность неэкономических аспектов благополучия.
She was pleased to see that that philosophy and the concept of national ownership were at the core of the current initiative. Приятно отмечать, что в основу выдвинутой инициативы положена как раз такая философия, а еще - концепция национальной ответственности.
Description and/or definition of PPPs: an umbrella concept, or a clearly defined type of project? З. Описание и/или определение ГЧП: общая концепция или четко определенный вид проекта?
The concept of having one test measure the success of all students places poor, minority and migrant students at a disadvantage. Концепция достаточности одного теста для оценки успеваемости всех учащихся ставит учащихся из бедных слоев населения, меньшинств и мигрантов в невыгодное положение.
The concept of a two-fold moral purpose - to develop one's inherent potential and contribute to the transformation of society - provides an important axis of the educational process. Важную основу образовательного процесса образует концепция двустороннего морального назначения, предусматривающая развитие собственного внутреннего потенциала и оказание содействия преобразованию общества.
It has been the duty of corporations to respect human rights and the concept of due diligence as reflected in the United Nations Global Compact. Именно на корпорации ложится обязанность соблюдать права человека, и эта концепция проявления должной осмотрительности нашла отражение в Глобальном договоре Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee recognizes that the paper-smart concept has the potential to achieve greater transparency, more efficient and effective document dissemination and more reliable information flow. ЗЗ. Консультативный комитет признает, что концепция оптимизации бумажного документооборота сулит большую транспарентность, более экономичное и эффективное распространение документов и повышение надежности информационного потока.
The concept of empowerment has been used in United Nations forums for a number of years, mainly in promoting the advancement of women. Концепция расширения прав и возможностей применяется в рамках различных форумов Организации Объединенных Наций на протяжении ряда лет, главным образом в отношении содействия улучшению положения женщин.
It must also be recognized that the integration of older persons into the workforce and the concept of active ageing may have different meanings in high-income and low-income countries. Следует также признать, что интеграция пожилых людей в состав рабочей силы и концепция "активного старения" могут нести разные смысловые значения в странах с высоким и низким уровнями доходов.
A. Standard workshop concept to be developed by the Expert Group on Competences А. Стандартная концепция семинара-практикума, которую должна разработать Группа экспертов по компетенциям
Therefore, we sincerely hope that the concept of revitalization is not misunderstood or misinterpreted to be understood as meaning discussions on procedural matters. И поэтому мы искренне надеемся, что концепция активизации не понимается превратно или трактуется неверно в том смысле, будто речь идет о дискуссиях по процедурным делам.
The concept of building resilience into development has recently emerged more prominently as one that could be further clarified and operationalized in the Asia-Pacific context. Недавно концепция повышения устойчивости процесса развития заняла более видное место в качестве такого элемента, который может быть дополнительно прояснен и реализован в азиатско-тихоокеанском контексте.