Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The model forest concept, initially developed in Canada, aims at promoting sustainable forest management at the local level through partnerships, and at strengthening multisectoral coordination and stakeholder cooperation. Концепция образцового леса, первоначально разработанная в Канаде, направлена на поощрение устойчивого лесопользования на местном уровне путем развития партнерских отношений и на укрепление межсекторальной координации и сотрудничества заинтересованных сторон.
These concerns led States to consider whether a generic concept of an acquisition financing transaction might be a better way to organize this branch of secured transactions law. Эти соображения побудили государства рассмотреть вопрос о том, не может ли обобщенная концепция сделки по финансированию приобретения являться более эффективным методом организации данного раздела права в области обеспеченных сделок.
The concept of progressive realization is of pivotal importance in defining obligations of economic, social and cultural rights as set out in the United Nations human rights treaties. Концепция постепенного осуществления имеет первостепенное значение для определения обязательств в отношении экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в договорах Организации Объединенных Наций по правам человека.
The concept of full accrual accounting under IPSAS would require UNIDO to address funding requirements for liabilities earlier than the current practice. Концепция учета всех расходов количественно-суммовым методом согласно МСУГС потребует от ЮНИДО рассматривать вопрос о потребностях в финансировании обязательств на более раннем этапе, чем это практикуется в настоящий момент.
The point was made that the due diligence concept was understood to apply to the protection of all rights liable to abuse by private parties. Отмечалось, что концепция должной заботливости толкуется как применимая к защите всех прав, которые могут быть нарушены частными сторонами.
This concept was introduced in 1999 and provides a framework for the integration and development of statistics both within and outside the ILO. Эта концепция появилась в 1999 году и обеспечивает основу для интеграции и развития статистической деятельности, осуществляемой как МОТ, так и другими организациями и органами.
A broad and comprehensive concept is needed to counter effectively the risks that may arise from the proliferation of weapons of mass destruction. Необходима широкая и всеобъемлющая концепция для того, чтобы эффективным образом противостоять угрозам, которые могут возникнуть в связи с распространением оружия массового уничтожения.
This concept guarantees their equal recognition before the law, an enormous achievement for a segment of society that has been long marginalized, ignored and mistreated. Эта концепция гарантирует их равенство перед законом, что является огромным достижением для того слоя общества, который долгое время испытывал на себя унижения, отсутствие внимания и дурное обращение.
Within the Movement of Non-Aligned Countries, Peru had taken part in various discussions on the nature of peacekeeping operations, which had acknowledged the evolution of the concept. Перу принимала участие в многочисленных дебатах, посвященных миротворческой деятельности, в рамках Движения неприсоединившихся стран, в ходе которых получила признание новая концепция операций.
The previous concept of "States crimes" went beyond the scope of the draft articles with respect to the content of "State responsibility". Существовавшая ранее концепция «преступлений государств» выходила за рамки проектов статей в отношении содержания понятия ответственности государств.
When he came to Geneva last April, Archbishop Desmond Tutu explained how the concept represents the opposite of being selfish and self-centred. Во время своего пребывания в Женеве в апреле этого года архиепископ Десмонд Туту объяснил, что эта концепция представляет собой полную противоположность эгоизму и эгоцентризму.
The "product space" concept illustrates a country's structural transformation by mapping its export sectors according to the "proximity" among them. Концепция "товарного пространства" иллюстрирует структурную трансформацию страны посредством картографической привязки ее экспортных секторов на основе "близости" между ними.
Paragraphs 38-50 below detail the concept of operations for the three-tiered approach to disaster recovery and business continuity for field operations. В пунктах 38-50 ниже подробно описывается концепция функционирования трехзвеньевого подхода к послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования систем для полевых операций.
This concept is very interesting and worth pursuing, but probably has not yet been fully explored. Данная концепция является довольно интересной и заслуживающей внимания, однако она, как представляется, изучена еще не в полной мере.
The concept of the Task Force would thus be incorporated in the Investigations Division's basic structure in the course of 2008. С учетом сказанного в 2008 году концепция Целевой группы будет включена в базовую структуру Следственного отдела.
The concept of a new convention on the international multimodal transport of goods might be considered to have academic appeal but does not stand up to practical scrutiny. Концепция новой конвенции о международных мультимодальных перевозках грузов, возможно, имеет теоретическую привлекательность, но не выдерживает испытания практикой.
This concept will be implemented in the "Outlook" chapter of the third edition of the Global Environment Outlook report. Эта концепция будет изложена в главе "Перспектива" третьего издания доклада, посвященного "Глобальной экологической перспективе".
The Disaster Management Training Programme adopted a new programme concept for the biennium 2000-2003 at its Advisory Committee Meeting, held in Geneva on 29 September 2000. В ходе состоявшегося в Женеве 29 сентября 2000 года заседания Консультативного комитета в рамках Программы подготовки кадров по вопросам организации работ в связи с бедствиями была утверждена новая концепция программы на двухгодичный период 2000 - 2003 годов.
A Private Sector Forum has been established to guide the implementation of the Growth Triangle concept and the three Governments have signed a letter of intent endorsing implementation. Для того чтобы концепция «треугольника роста» осуществлялась в нужном русле, создан Форум представителей частного сектора, и правительства трех стран подписали письмо о намерениях, в котором одобрили реализацию этой концепции.
The concept has received considerable support from the ITU and other members of the international community, as well as a number of national Governments and public telecom operators. Эта концепция получила значительную поддержку со стороны МСЭ и других членов международного сообщества, а также ряда национальных правительств и государственных операторов телекоммуникационных сетей.
According to the Department of Peacekeeping Operations a concept of operation was developed, which was superseded by a three-year strategic plan. По информации Департамента операций по поддержанию мира, разработана концепция операций, которая основывается на трехгодичном стратегическом плане.
It may be wondered whether the EMPRETEC concept is still appropriate; but the evaluation team feels that this is certainly the case. Могут возникнуть сомнения относительно того, является ли концепция ЭМПРЕТЕК по-прежнему актуальной, но у группы по оценке их нет.
The proposed new concept of operations for the Logistics Base Предлагаемая новая концепция деятельности Базы материально-технического снабжения
That concept in our opinion might open a new path towards a possible solution while avoiding an impasse of repetitive and unproductive discussions. Эта концепция, по нашему мнению, может открыть новый путь к возможному решению, в то же время позволяя избежать тупика в повторяющихся и непродуктивных дискуссиях.
The joint office concept was originally conceived as a means to achieve increased cost-efficiency, especially in countries with relatively small United Nations system presence. Концепция совместного отделения была первоначально задумана как одно из средств обеспечения дополнительной экономии, особенно в странах с относительно ограниченным присутствием Организации Объединенных Наций.