The model forest concept, initially developed in Canada, aims at promoting sustainable forest management at the local level through partnerships, and at strengthening multisectoral coordination and stakeholder cooperation. |
Концепция образцового леса, первоначально разработанная в Канаде, направлена на поощрение устойчивого лесопользования на местном уровне путем развития партнерских отношений и на укрепление межсекторальной координации и сотрудничества заинтересованных сторон. |
These concerns led States to consider whether a generic concept of an acquisition financing transaction might be a better way to organize this branch of secured transactions law. |
Эти соображения побудили государства рассмотреть вопрос о том, не может ли обобщенная концепция сделки по финансированию приобретения являться более эффективным методом организации данного раздела права в области обеспеченных сделок. |
The concept of progressive realization is of pivotal importance in defining obligations of economic, social and cultural rights as set out in the United Nations human rights treaties. |
Концепция постепенного осуществления имеет первостепенное значение для определения обязательств в отношении экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в договорах Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The concept of full accrual accounting under IPSAS would require UNIDO to address funding requirements for liabilities earlier than the current practice. |
Концепция учета всех расходов количественно-суммовым методом согласно МСУГС потребует от ЮНИДО рассматривать вопрос о потребностях в финансировании обязательств на более раннем этапе, чем это практикуется в настоящий момент. |
The point was made that the due diligence concept was understood to apply to the protection of all rights liable to abuse by private parties. |
Отмечалось, что концепция должной заботливости толкуется как применимая к защите всех прав, которые могут быть нарушены частными сторонами. |
This concept was introduced in 1999 and provides a framework for the integration and development of statistics both within and outside the ILO. |
Эта концепция появилась в 1999 году и обеспечивает основу для интеграции и развития статистической деятельности, осуществляемой как МОТ, так и другими организациями и органами. |
A broad and comprehensive concept is needed to counter effectively the risks that may arise from the proliferation of weapons of mass destruction. |
Необходима широкая и всеобъемлющая концепция для того, чтобы эффективным образом противостоять угрозам, которые могут возникнуть в связи с распространением оружия массового уничтожения. |
This concept guarantees their equal recognition before the law, an enormous achievement for a segment of society that has been long marginalized, ignored and mistreated. |
Эта концепция гарантирует их равенство перед законом, что является огромным достижением для того слоя общества, который долгое время испытывал на себя унижения, отсутствие внимания и дурное обращение. |
Within the Movement of Non-Aligned Countries, Peru had taken part in various discussions on the nature of peacekeeping operations, which had acknowledged the evolution of the concept. |
Перу принимала участие в многочисленных дебатах, посвященных миротворческой деятельности, в рамках Движения неприсоединившихся стран, в ходе которых получила признание новая концепция операций. |
The previous concept of "States crimes" went beyond the scope of the draft articles with respect to the content of "State responsibility". |
Существовавшая ранее концепция «преступлений государств» выходила за рамки проектов статей в отношении содержания понятия ответственности государств. |
When he came to Geneva last April, Archbishop Desmond Tutu explained how the concept represents the opposite of being selfish and self-centred. |
Во время своего пребывания в Женеве в апреле этого года архиепископ Десмонд Туту объяснил, что эта концепция представляет собой полную противоположность эгоизму и эгоцентризму. |
The "product space" concept illustrates a country's structural transformation by mapping its export sectors according to the "proximity" among them. |
Концепция "товарного пространства" иллюстрирует структурную трансформацию страны посредством картографической привязки ее экспортных секторов на основе "близости" между ними. |
Paragraphs 38-50 below detail the concept of operations for the three-tiered approach to disaster recovery and business continuity for field operations. |
В пунктах 38-50 ниже подробно описывается концепция функционирования трехзвеньевого подхода к послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования систем для полевых операций. |
This concept is very interesting and worth pursuing, but probably has not yet been fully explored. |
Данная концепция является довольно интересной и заслуживающей внимания, однако она, как представляется, изучена еще не в полной мере. |
The concept of the Task Force would thus be incorporated in the Investigations Division's basic structure in the course of 2008. |
С учетом сказанного в 2008 году концепция Целевой группы будет включена в базовую структуру Следственного отдела. |
The concept of a new convention on the international multimodal transport of goods might be considered to have academic appeal but does not stand up to practical scrutiny. |
Концепция новой конвенции о международных мультимодальных перевозках грузов, возможно, имеет теоретическую привлекательность, но не выдерживает испытания практикой. |
This concept will be implemented in the "Outlook" chapter of the third edition of the Global Environment Outlook report. |
Эта концепция будет изложена в главе "Перспектива" третьего издания доклада, посвященного "Глобальной экологической перспективе". |
The Disaster Management Training Programme adopted a new programme concept for the biennium 2000-2003 at its Advisory Committee Meeting, held in Geneva on 29 September 2000. |
В ходе состоявшегося в Женеве 29 сентября 2000 года заседания Консультативного комитета в рамках Программы подготовки кадров по вопросам организации работ в связи с бедствиями была утверждена новая концепция программы на двухгодичный период 2000 - 2003 годов. |
A Private Sector Forum has been established to guide the implementation of the Growth Triangle concept and the three Governments have signed a letter of intent endorsing implementation. |
Для того чтобы концепция «треугольника роста» осуществлялась в нужном русле, создан Форум представителей частного сектора, и правительства трех стран подписали письмо о намерениях, в котором одобрили реализацию этой концепции. |
The concept has received considerable support from the ITU and other members of the international community, as well as a number of national Governments and public telecom operators. |
Эта концепция получила значительную поддержку со стороны МСЭ и других членов международного сообщества, а также ряда национальных правительств и государственных операторов телекоммуникационных сетей. |
According to the Department of Peacekeeping Operations a concept of operation was developed, which was superseded by a three-year strategic plan. |
По информации Департамента операций по поддержанию мира, разработана концепция операций, которая основывается на трехгодичном стратегическом плане. |
It may be wondered whether the EMPRETEC concept is still appropriate; but the evaluation team feels that this is certainly the case. |
Могут возникнуть сомнения относительно того, является ли концепция ЭМПРЕТЕК по-прежнему актуальной, но у группы по оценке их нет. |
The proposed new concept of operations for the Logistics Base |
Предлагаемая новая концепция деятельности Базы материально-технического снабжения |
That concept in our opinion might open a new path towards a possible solution while avoiding an impasse of repetitive and unproductive discussions. |
Эта концепция, по нашему мнению, может открыть новый путь к возможному решению, в то же время позволяя избежать тупика в повторяющихся и непродуктивных дискуссиях. |
The joint office concept was originally conceived as a means to achieve increased cost-efficiency, especially in countries with relatively small United Nations system presence. |
Концепция совместного отделения была первоначально задумана как одно из средств обеспечения дополнительной экономии, особенно в странах с относительно ограниченным присутствием Организации Объединенных Наций. |