The concept of an extra-national trusteeship of special nuclear materials is enshrined in the Statute of the IAEA. |
Концепция наднациональной опеки над специальными ядерными материалами закреплена в Уставе МАГАТЭ. |
The concept of "fuel cycle centres" also deserves consideration. |
Концепция "центров топливного цикла" также заслуживает рассмотрения. |
The concept of multilateralism should inform the international community's approaches to the Treaty. |
В основе подходов международного сообщества к Договору должна быть концепция многосторонности. |
This concept was also presented to the Conference on Disarmament and to the First Committee of the General Assembly. |
Эта концепция была также представлена Конференции по разоружению и Первому комитету Генеральной Ассамблеи. |
The concept of an Alliance of Civilizations is the expression of our great hope in achieving these goals. |
Концепция «Альянса цивилизаций» есть выражение нашей большой надежды на достижение этих целей. |
This concept needs to be mainstreamed in the human rights machinery and UNESCO. |
Эта концепция должна стать господствующей во всей структуре механизма по правам человека и ЮНЕСКО. |
This modern concept for equality between women and men in private industry depends on the enterprises' initiative. |
Эта современная концепция равенства женщин и мужчин в частном секторе зависит от инициативы предприятий. |
Otherwise, the concept of free choice must prevail. |
Во всех других случаях должна применяться концепция свободного выбора. |
The concept is linked to the work of the child protection centres. |
Эта концепция увязана с работой центров по защите детей. |
Associated with primary education is also the concept of early childhood development programme. |
С начальным образованием также связана концепция программ развития детей в раннем возрасте. |
The function(s) of "The System" and the safety concept, as laid down by the manufacturer, shall be explained. |
Должна быть разъяснена функция "системы" и концепция эксплуатационной безопасности, предусмотренные изготовителем. |
However, the concept of substantive equality was often highly complex and hard to implement. |
Между тем, концепция реального равенства зачастую трактуется крайне запутано и трудно реализуема. |
This concept was presented to the Bureau and accepted at its tenth meeting. |
Эта концепция была представлена Президиуму и принята на его десятом совещании. |
As a concept, the culture of peace attempts to do just that. |
Концепция культуры мира как раз пытается это сделать. |
That concept accepts the plurality and diversity of cultures and recognizes the dynamics of their institutionalized interaction. |
Эта концепция признает плюрализм и разнообразие культур, и принимает динамику их институционального взаимодействия. |
They also emphasized that the concept of the precautionary approach should particularly be applied in respect of the establishment of marine protected areas. |
Они также подчеркнули, что концепция осторожного подхода должна, в частности, применяться в отношении установления охраняемых районов моря. |
'Sign' is a more generic concept than 'pictogram' or 'icon'. |
Концепция "знаков" носит более общий характер по сравнению с "пиктограммой" или "символом". |
This concept has been prepared in order to promote Lithuania's position as a key player in east-west cargo transport. |
Эта концепция была подготовлена с целью укрепления позиции Литвы в качестве основного участника грузовых перевозок Восток-Запад. |
Neither the concept of permanent membership nor the veto has been a useful tool for ensuring international peace and security. |
Ни концепция постоянного членства, ни право вето не являлись полезным инструментом обеспечения международного мира и безопасности. |
Empowerment is a broad concept, but I use it in two distinct senses. |
Концепция предоставления возможностей носит весьма широкий характер, но я буду ее использовать в двух разных смыслах. |
The coherent brigade group concept was implemented in UNAMSIL, MONUC, UNMIL and UNOCI. |
Концепция взаимослаженных групп бригадного состава использовалась в МООНСЛ, МООНДРК, МООНЛ и ОООНКИ. |
Containerization has clearly emerged as the technological concept governing the transport of trade in manufactured goods. |
Контейнеризация возникла как технологическая концепция, определяющая транспортное обслуживание торговли готовыми изделиями. |
Since UNCTAD X, the concept of partnerships has evolved significantly, in particular from its conceptual development towards actual implementation. |
После ЮНКТАД Х концепция партнерства претерпела значительные изменения, в частности, был осуществлен переход от этапа концептуальной разработки к практической реализации. |
It should be noted that assessments of debt sustainability are inherently probabilistic, since by its very nature it is a forward-looking concept. |
Следует отметить, что оценки приемлемости долга по своей сути являются гипотетическими, поскольку в силу самой своей природы эта концепция нацелена на перспективу. |
The concept of a possible multilateral framework on competition formerly discussed within the WTO is not dealt with here. |
Концепция возможного многостороннего рамочного соглашения по вопросам конкуренции, обсуждавшаяся ранее в ВТО, в данном случае не рассматривается. |