| Early warning is a readily understood concept, and early warning systems are well advanced for many hazards. | Раннее предупреждение - вполне понятная концепция, и уже созданы весьма совершенные системы раннего предупреждения о многих видах стихийных бедствий. |
| This comprehensive concept has allowed for maximum cooperation and integration with the military components of peacekeeping operations. | Эта всеобъемлющая концепция создала условия для максимального сотрудничества и интеграции между военными компонентами миротворческих операций. |
| At a later stage, the concept was expanded to include one common country programme. | Позднее эта концепция была расширена для охвата понятия единой страновой программы. |
| The lead agency concept minimized competition but as mentioned before, it only extended to the pre-qualification of suppliers. | Концепция ведущего учреждения сводит конкуренцию к минимуму, но, как указывалось выше, она распространяется только на предварительную проверку поставщиков. |
| The proposed new concept of operations for the Logistics Base, described in the present report, aims to address this request. | Предлагаемая новая концепция деятельности Базы материально-технического снабжения, изложенная в настоящем докладе, направлена на удовлетворение этой просьбы. |
| This paper explores the concept of polycentricity and its expected contribution to more balanced territorial development and social inclusion at different spatial scales. | В настоящем документе рассматривается концепция полицентризма и ожидаемый от нее вклад в обеспечение более сбалансированного территориального развития и социальной интеграции в различных пространственных масштабах. |
| The concept of polycentric urban development is not new. | Концепция полицентричного развития городов не нова. |
| However, the very concept of partnership has many different interpretations, encompassing different types of partners with varying roles. | Однако сама концепция партнерства имеет различные интерпретации, в соответствии с которыми подразумеваются различные виды партнеров, выполняющих разные функции. |
| The very concept of partnership has many different interpretations, encompassing different types of partners with varying roles. | Сама концепция партнерства имеет многочисленные и различные толкования, охватывающие разные типы партнеров с различными ролями. |
| Indeed, it is not clear how important the "shares" concept is to the functioning of the scheme. | Действительно, нельзя со всей однозначностью сказать, насколько концепция "долей" важна для функционирования этой системы. |
| The valuation of ecosystem goods and services is based on the concept of total economic value. | В основе стоимостной оценки экосистемных товаров и услуг лежит концепция совокупной экономической ценности. |
| At the last Specialized Section meeting, the concept of "variety" had been reinforced. | На прошлой сессии Специализированной секции концепция "разновидностей" была еще больше усилена. |
| The concept of integrated border management has a variety of interpretations. | Концепция режима комплексного пограничного контроля имеет множество толкований. |
| The revised concept includes three significant adjustments to the proposals made in my report of 23 February. | Пересмотренная концепция предусматривает внесение трех существенных изменений в предложения, представленные в моем докладе от 23 февраля. |
| The concept of participation then becomes tangible. | В этом случае концепция участия получит практическое наполнение. |
| In this endeavour the document presents a concept, concrete objectives and a proposal for the development of an improved country profile. | С этой целью в документе представлена концепция, конкретные задачи и предложения в отношении разработки более совершенного механизма страновых досье. |
| In the case of livelihoods, the concept is complex. | В случае средств к существованию концепция носит сложный характер. |
| The multidimensional concept of poverty is based on an understanding of poverty as lack of power, security, safety and opportunity. | Многогранная концепция бедности основывается на том, что под бедностью понимается беспомощность и отсутствие безопасности и возможностей. |
| Under Work Package 4, a concept for creating an air monitoring and air quality management information system was elaborated. | Ь) в рамках рабочего пакета 4 была разработана концепция информационной системы мониторинга воздуха и управления качеством воздуха. |
| The streamlined concept of the country profiles has been applied for the country profile of Georgia. | При составлении странового обзора Грузии была использована оптимизированная концепция страновых обзоров. |
| The concept must be viable and permit changes in the system of cooperation over time. | Концепция должна быть жизнеспособной и допускать изменения в системе сотрудничества с течением времени. |
| The concept of integrated economic statistics requires commonality of the framework within which the statistics will be produced. | Концепция комплексной экономической статистики предполагает единство рамок, в пределах которых будет осуществляться подготовка статистических данных. |
| The concept of life-long learning is not yet fully integrated into most educational systems. | Концепция непрерывного обучения еще не в полной мере интегрирована в большинство образовательных систем. |
| The Advisory Committee notes from paragraphs 16-19 of the report that the concept of regionalization is not new to the Fund. | Консультативный комитет отмечает, что, судя по пунктам 16 - 19 доклада, концепция регионализации не является для Фонда новой. |
| The concept of accountability was the hallmark of several training sessions held for country office staff at all levels. | Концепция отчетности была отличительной чертой нескольких учебных занятий, которые были проведены для персонала страновых отделений всех уровней. |