Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The economic problems today are of such a magnitude that a new concept of world security has been generated. Современные экономические проблемы характеризуются таким масштабом, что появилась новая концепция международной безопасности.
The concept of dividing countries or regions into spheres of influence set the stage for the Second World War. Концепция раздела стран или регионов на сферы влияния создала ту обстановку, в которой началась вторая мировая война.
The concept of development is multifaceted and ramifies into other considerations which touch on social engineering, basic freedoms and welfare. Концепция развития является многосторонней и пронизывает другие аспекты, касающиеся социального устройства, основных свобод и благосостояния.
The concept of the common heritage of mankind should remain at the core of our discussions and must in no way be put at risk. Концепция общего достояния человечества должна оставаться в центре этих обсуждений и никоим образом не может подвергаться угрозе.
The concept of the common heritage of mankind was the basic, key principle which inspired deliberations in this most important area of human activity. Концепция общего достояния человечества была основным, ключевым принципом, вдохновлявшим переговоры в этой важнейшей области деятельности человека.
Revolutionary in its vision when first launched, this concept remains appealing even today. Эта концепция, которая с самого начала была революционной в своем видении, и сегодня по-прежнему привлекательна.
According to the Foreign Secretary, the concept of statehood or independence had changed. По словам государственного секретаря, концепция государственности или независимости претерпела изменения.
The concept of development cannot be limited to the economic dimension alone. Концепция развития не может быть ограничена лишь одним экономическим измерением.
I submit, however, that large-scale commercial fisheries are a new concept for our people. Однако я признаю, что широкомасштабный коммерческий рыбный промысел - это новая концепция для нашего народа.
And the third concept is that realignment of Member States' contributions should be based on objective measures. И третья концепция состоит в том, что пересмотр суммы взносов государств-членов должен основываться на объективных критериях.
The family concept as such generally implies a variety of notions. Концепция семьи как таковая обычно подразумевает целый ряд понятий.
This concept has the advantage of encompassing the essential needs of all nations, large and small, rich and poor. Эта концепция имеет то преимущество, что она учитывает основные потребности всех стран, больших и малых, бедных и богатых.
Another concept which will be introduced in 1995 is the use of foreign service exchange. Другая концепция, которая будет представлена на рассмотрение в 1995 году, касается практики международного обмена по линии гражданской службы.
The basic concept of a zero real-growth budget was an important tool for imposing budgetary discipline. Основополагающая концепция разработки бюджета с реальным нулевым ростом является важным средством для обеспечения бюджетной дисциплины.
With respect to other elements of the methodology, he agreed that the national income concept remained the soundest. Что касается других элементов методологии, то он согласен с тем, что наиболее обоснованной по-прежнему является концепция национального дохода.
Some complex legal and technical questions, however, needed further study, such as the concept of "attempt" in article 3. Однако некоторые сложные юридические и технические вопросы нуждаются в дополнительном изучении, например, концепция "попытки" в статье З.
Part II (General principles) proposed the governing concept of equitable utilization of international watercourses. Что касается части 2 (Общие принципы), то в ней закреплена концепция справедливого использования международных водотоков.
That clearly enunciated concept of equitable and reasonable utilization and participation permeated the remainder of the draft articles. Эта четко зафиксированная концепция справедливого и разумного использования и участия пронизывает остальные проекты статей.
Subsequently, the article introduced the concept of compensation. В связи с этим в статье была отражена концепция возмещения.
First of all, crime was not a concept exclusive to internal law. Прежде всего концепция преступления применяется не только во внутреннем праве.
In her delegation's view such a vague and debatable concept provided no way out of the impasse. По мнению делегации выступающей, такая расплывчатая и спорная концепция все равно не позволяет выйти из тупика.
The concept of self-determination was no longer helpful in resolving the problems of multi-ethnic States. При решении проблем многоэтнических государств концепция самоопределения больше не работает.
The Strategy's guiding vision was the concept of a "Society for all". Основополагающим элементом Стратегии является концепция "общество для всех".
While the concept of presenting a unified image of the United Nations was a sound one, it should not take precedence over real problems. Хотя концепция формирования единого имиджа Организации Объединенных Наций и представляется целесообразной, она не должна заслонять собой реальные проблемы.
The concept of development cooperation was itself undergoing a major change. Сама концепция сотрудничества в целях развития претерпевает значительные изменения.