| This new concept has to be worked out further and be discussed in Parliament. | Эта новая концепция должна быть доработана и рассмотрена в парламенте, где она уже получила широкую поддержку. |
| The concept of "urban" transport is still not clearly specified, however. | Концепция "городского" транспорта до сих пор, однако, не имеет четкого определения. |
| This trend comes at a time when the whole concept of "humanitarianism" is under scrutiny. | Эта тенденция возникает в то время, когда тщательному анализу подвергается вся концепция гуманитарной деятельности. |
| The concept of the continuum linking relief and development programmes is now recognized as inadequate. | Концепция непрерывной связи между программами оказания чрезвычайной помощи и программами в области развития в настоящее время признается неадекватной. |
| Turkmenistan rejects that principle, just as it also rejected the condominium concept which formerly prevailed. | Туркменистан устраивает и такой принцип, как устраивала и преобладавшая ранее концепция кондоминиума. |
| The concept of providing drugs to drug addicts has serious medical and social consequences that cannot be overlooked. | Концепция предоставления наркотиков наркоманам имеет серьезные медицинские и социальные последствия, которые нельзя игнорировать. |
| The concept includes also the full security of the individuals in Hungary. | Эта концепция включает также обеспечение полной безопасности человека в Венгрии. |
| Mr. WESTBROOK (United States of America) said that the concept of notice as part of due process was nearly universal. | Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что концепция уведомления как части надлежащего процесса является почти всеобщей. |
| Subparagraph (b) should be deleted because the concept was outmoded. | Подпункт Ь) должен быть исключен, поскольку эта концепция устарела. |
| In principle, the concept "widespread and systematic" should be connected with armed conflicts. | В принципе концепция "широкомасштабное и систематическое" должна быть связана с вооруженными конфликтами. |
| The original concept of the Court would inevitably have to be developed and refined at the political level. | Первоначальная концепция суда неизбежно должна быть разработана и усовершенствована на политическом уровне. |
| The concept of complementarity of jurisdiction between the Court and national courts must be clear. | Концепция взаимодополнительности юрисдикции суда и национальных судебных органов должна быть ясной. |
| But whether someone is "unemployed" or not is a much less well defined concept. | Однако в гораздо меньшей степени определена концепция "безработного". |
| That was the core concept of the new development strategy which his delegation had been emphasizing. | Такова базовая концепция новой стратегии развития, на которой в своем выступлении остановилась делегация Японии. |
| The concept of structural adjustment itself had been adapted from the reconstruction of devastated economies after the Second World War. | Сама концепция структурной перестройки была заимствована из тех времен, когда страны восстанавливали разрушенное хозяйство после второй мировой войны. |
| The concept of interdependence was outdated in many respects. | Концепция взаимозависимости во многих аспектах устарела. |
| Over the centuries, the concept of human rights had slowly developed. | В течение столетий постепенно сложилась концепция прав человека. |
| Reference has already been made in this regard to the concept of human dignity and the principle of non-discrimination. | В этой связи уже упоминалась концепция человеческого достоинства и принцип недискриминации. |
| The concept of standby arrangements for peacekeeping operations remains as described in detail in previous reports. | Концепция резервных соглашений, касающихся операций по поддержанию мира, остается той же, что подробно описана в моих предыдущих докладах. |
| The concept of pivotal countries, expounded by the new directions strategy, featured in the debate. | В ходе прений обсуждалась концепция основных стран, которая подробно изложена в стратегии новых направлений. |
| As a universal concept, democracy has retained its appeal throughout the centuries. | Как универсальная концепция демократия сохраняет свою привлекательность вот уже на протяжении столетий. |
| The concept of plate tectonics provides a framework for interpreting the significance of information as it applies to the potential occurrence of geological hazards. | Концепция тектоники плит предоставляет рамки для определения важности информации в той мере, в которой она касается возможности возникновения геологических рисков. |
| That same concept has been expressed by most of the parties directly concerned with the Middle East conflict. | Эта же концепция была высказана большинством сторон, непосредственно затронутых ближневосточным конфликтом. |
| We are against any enlargement of the permanent membership of the Security Council since this concept is against the principle of sovereign equality of States. | Мы против любого расширения числа постоянных членов Совета Безопасности, поскольку эта концепция противоречит принципу суверенного равенства государств. |
| If one concept could summarize the spirit of this special session, it would be that of shared responsibility. | Если бы можно было свести дух этой специальной сессии к одной-единственной концепции, то это была бы концепция общей ответственности. |