This concept has now begun to spread globally. |
В настоящее время эта концепция стала распространяться по всему миру. |
Thirdly, R2P is an evolving concept. |
В-третьих, обязанность по защите - это развивающаяся концепция. |
This concept is premised on the same mandate as EUFOR. |
Эта концепция основывается на том же мандате, что и мандат СЕС. |
It was a new concept and scary yet exciting. |
Это была новая концепция, пугающая, но в тоже время захватывающая. |
The concept of the peace mission is a living, evolving concept. |
Концепция мирной миссии - это живая, эволюционирующая концепция. |
The concept of trust - a concept of English common law - is fundamental in its fiduciary nature. |
Концепция опеки - концепция британского обычного права - является основополагающей по своему характеру. |
Another psychological concept important to the achievement of poverty eradication is the concept of psychosocial well-being. |
Другой психологической концепцией, играющей важную роль в достижении цели искоренения нищеты, является концепция психосоциального благополучия. |
Over recent years, the critical loads concept has been complemented by the concept of "no net loss of biodiversity" and ecosystem services. |
За последние годы концепция критических нагрузок была дополнена концепцией "нулевой чистой утраты биоразнообразия" и экосистемных услуг. |
Whilst the Pan-European Corridor concept clearly has its merits, it is equally clear that the concept needs to be reviewed. |
Хотя концепция панъевропейского коридора имеет неоспоримые достоинства, совершенно ясно также, что она нуждается в дальнейшей проработке. |
This is not a static concept; it is a dynamic concept. |
Это не статичная, а динамичная концепция. |
The concept of universality has been further broadened with the gradual inclusion of the concept of solidarity. |
Концепция универсальности стала еще шире с постепенным включением в нее концепции солидарности. |
The basic concept having been defined, the other provisions of the chapter are devoted to specifying how this concept applies to various situations. |
После определения такой общей концепции другие положения этой главы посвящены тому, каким образом эта концепция применяется к разным ситуациям. |
Pär Sundström said about the album's concept: Well, I think this is a perfect concept for Sabaton. |
Пэр Сундстрём сказал о концепции альбома: «Хорошо, я думаю это идеальная концепция для группы Sabaton. |
The very concept of protecting refugees cannot be dissociated from the concept of human rights. |
Сама концепция защиты беженцев неотделима от понятия прав человека. |
The concept of impartiality is in a sense distinct from the concept of independence. |
Концепция беспристрастности в определенном смысле отличается от концепции независимости. |
Like any political concept, the concept of democracy presupposes a science, a knowledge of mankind. |
Подобно любой политической концепции концепция демократии предполагает научный подход, знание человека. |
Greek statistics refer to the concept of household which is a wider concept than that of the family. |
В греческой статистике рассматривается концепция домашнего хозяйства, которая является более широкой концепцией, чем семья. |
The concept of aboriginal title and the relationship of this legal concept to the human rights of indigenous peoples is centrally important. |
Концепция аборигенного правового титула и связь этой правовой концепции с правами человека коренных народов имеют исключительно важное значение. |
The question is whether this concept is likely to extend the concept of immunity too much. |
Вопрос заключается в том, не расширит ли эта концепция чрезмерным образом сферу охвата концепции иммунитета. |
Thus our concept of economic activity corresponds to the ILO labour force concept. |
Таким образом, наша концепция экономической деятельности соответствует концепции рабочей силы МОТ. |
The Independent Expert replied that the 50/50 concept built upon and expanded the 20/20 concept. |
Независимый эксперт ответил, что концепция "50/50" построена на основе концепции "20/20" и развивает ее. |
As for draft article 14 (b), the concept of estoppel was already covered by the broader concept of implied waiver. |
Что касается пункта (Ь) проекта статьи 14, то концепция эстоппеля уже охватывается более широкой концепцией косвенного отказа. |
The concept of national minorities and its relation to the concept of citizenship needed clarification. |
Концепция национальных меньшинств и ее взаимосвязь с концепцией гражданства нуждается в пояснении. |
Therefore, we believe that the culture of peace is not a rigid concept; it is a multifaceted concept rich in meaning. |
Поэтому мы считаем, что культура мира не является концепцией с жесткими рамками; это - многосторонняя концепция с богатым содержанием. |
As regards the concept of good governance, while it was central to development, the concept transcended all international organizations. |
Что касается концепции благого управления, то, хотя эта концепция имеет центральное значение для развития, она является трансцендентной для всех международных организаций. |