Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The effects of conditional interpretative declarations were very similar to those of a reservation, but this concept needed still to be clarified. Последствия условных заявлений о толковании являются весьма схожими с последствиями оговорки, однако эта концепция по-прежнему нуждается в дальнейшем разъяснении.
The concept has now developed in international law to protect rights of indigenous peoples. В международном праве в настоящее время разработана концепция по защите прав коренных народов5.
This law promotes a new concept of public administration and its relationship with the public that implies full transparency, openness and cooperation. В этом законе развивается новая концепция деятельности государственной администрации и ее взаимоотношений с общественностью, которая предполагает полную транспарентность, открытость и сотрудничество.
The debate highlighted both the enormous potential of the concept and the need to move towards an agreed definition. В ходе обсуждения основное внимание было уделено как тому огромному потенциалу, который заключает в себе эта концепция, так и необходимости продвижения вперед в целях выработки согласованного определения.
Particularly when dealing with an expatriate workforce, the concept of indefinite or career appointments was paramount. Концепция бессрочных или карьерных контрактов имеет огромное значение, особенно применительно к сотрудникам-экспатриантам.
The concept of integration is particularly important for human rights, which has been mentioned by a number of delegations today. Концепция интеграции особенно важна для прав человека, о чем говорил сегодня ряд делегаций.
The concept of networking is integral to UNU's research and capacity development activities. Концепция создания сетей - неотъемлемая часть исследовательской работы УООН и его деятельности по созданию потенциала.
In future, there would be a uniform concept for the integration of foreigners and repatriates. В будущем будет разработана единая концепция интеграции иностранцев и репатриантов.
The concept of clean technology is best explored with reference to economic performance, resource usage and environmental impact. Концепция чистой технологии наилучшим образом изучена в отношении экономической результативности, использования ресурсов и воздействия на окружающую среду.
The concept of a notice-based secured transactions registry has attracted considerable international support. Концепция реестра обеспеченных сделок на основе уведомлений получила солидную поддержку международного сообщества.
We believe that the CTR concept should be reflected in certain relevant First Committee draft resolutions. Полагаем, что концепция СУУ должна найти отражение в отдельных соответствующих проектах резолюций Первого комитета.
In addition, the concept and definition of non-strategic nuclear weapons mentioned in the draft resolution are not clear. Кроме того, концепция и определение нестратегического ядерного оружия, упоминаемая в проекте этой резолюции, не совсем ясны.
Finally, we are convinced that the concept of disarmament is closely related to that of development. В заключение я хотел бы отметить, что мы убеждены в том, что концепция разоружения тесно связана с концепцией развития.
The concept was innovative and would need to be adapted to suit different national situations. Эта новая концепция нуждается в адаптации к конкретной ситуации в каждой заинтересованной отдельно взятой стране.
The concept of self-determination could be taken out of context and used to encourage terrorism and violence. Так, в частности, концепция самоопределения может быть извращена и использоваться для поощрения терроризма и насилия.
We cannot accept globalization when the concept of colonialism, the superiority of some peoples over others or even of neo-colonialism still exists. Мы не можем принять глобализацию, пока существует концепция колониализма, предполагающая превосходство одних народов над другими, или даже неоколониализма.
The economic concept of human capital is especially relevant here. И в этом плане особенно актуальна экономическая концепция человеческого капитала.
That concept should be found and recognized at all institutional levels. Эта концепция должна стать основой и признаваться на всех институциональных уровнях.
Kazakhstan has implemented a gender policy concept since 2003. С 2003 года в Казахстане реализуется Концепция гендерной политики.
The concept of human development was introduced where once such issues were discussed solely on the basis conventional demographic indicators. Там, где раньше обсуждение велось исключительно на основе традиционных демографических показателей, была введена концепция человеческого развития.
The European Commission's concept for linking relief to development will provide guidance in that regard. Концепция Европейской комиссии, согласно которой чрезвычайная помощь увязывается с развитием, послужит в этом отношении руководством к действию.
The European Union accepts the concept of integrated missions as a more coherent and efficient approach to crises. Европейский союз признает, что концепция комплексных миссий является более согласованным и действенным подходом к кризисам.
This concept therefore relies on the use of standard formats for metadata. Таким образом, эта концепция основывается на использовании для метаданных стандартных форматов.
This concept of transition to development is confusing. Эта концепция перехода к развитию ведет к путанице.
In closing, I wish to say that effective humanitarian action is not an abstract concept. В заключение я хочу подчеркнуть, что оказание эффективной гуманитарной помощи - это не абстрактная концепция.